返回列表 发帖

[其他] 黄健翔登上意大利名报头版 伟大格罗索得世界欢呼


在意大利安莎社报道了黄健翔解说意大利队对阵澳大利亚的比赛一事后,黄健翔的名字迅速在该国家喻户晓。日前意大利《晚邮报》一篇介绍《格罗索征服各种语言》的文章中,专门采用了黄健翔的照片。现编译如下:
  (德国-意大利的比赛用七八种主要语言同时在世界各地转播:南美版(西班牙语)、西班牙版[马拉多纳评论]、阿拉伯版、葡萄牙版、英国版、中国版、德国版、美国版)

  德国队意大利的半决赛中,意大利精彩流畅的进攻让人赏心悦目,而格罗索和皮耶罗在最后两分钟的进球更是让很多国家的电视转播同行在最后一刻激情迸发,大喊出“进球!”
  格罗索进球后,南美的电视转播评论员的一声“进球”一口气坚持了18秒,然后喘了口气又继续大喊“进球---法比奥-格罗索!”而阿拉伯人简直有如神灵附体,甚至用意大利文喊出了一句“蓝衣军团万岁,胜利属于你们!”而阿根廷人的吼声似乎更加发自内心,不但连称“难以忘怀”,我们还听到了马拉多纳那兴奋的声音。
  而尽管中国的评论员在比赛中一直尽力冷静(他的同行前一阵因为在转播时对意大利队的胜利太过兴奋行为失当而被国家电视台批评),然而最后他还是没能太成功的控制住自己的情绪。就连BBC的评论员也忍不住在转播使用了“美妙!”这个字眼。
  几乎大半个世界都被意大利同德国的比赛中取得的胜利而打动。这场足以成为足球比赛历史上经典回忆的比赛被多家电视台用不同的语言传遍世界每个角落,并且在比赛结束不久网络上就出现了多个视频版本供球迷特别是意大利球迷观看。
  在周日那场重中之重的比赛开始之前,再没有比欣赏用几乎世界上全部重要语言来解说的多特蒙德一役最后精彩画面更好的享受了。格罗索和德尔-皮耶罗的进球场面,被西班牙语、中文、英语、葡萄牙语、阿拉伯语甚至德语解说。显然,作为“主场”解说的德国人是唯一没有在蓝衣军团的进球面前失去冷静态度的。除了他们之外,胜利的喜悦——如同里皮所说的那样,通过电视传遍了世界。
请你以一种团成一个团的姿势,
然后慢慢地圆润的方式离开这座让你讨厌的城市和讨厌的人的周围

谁能看懂意大利语?翻译一下那张照片上的问题
Ich liebe Deutschland!Für das Dritte Reich!

TOP

伟大的ITALIA左后卫……
花……有一种花 很模糊地消失在我的记忆里……
不要忘了……最珍贵的是,现在
与你同在的时候
能够守得住的 都要守住

>>>我在这里<<<
TWWOW 尖石<天幻>幻想花
TWWOW 水晶之刺<stars>八雲藍/白舟月
CNWOW 鬼雾峰<血与荣耀>风姿花传

TOP

他那么偏向意大利,人家当然要给他点风头出出
我就不明白有些吹水自傲的人原材料是什么,给我1毫升水我也好培养点有实力的FANS

TOP

18秒的GOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOAL?
我试试
↓这是我家门外的那片湖,没错,是我家,不是天堂.[点击欣赏更多]

TOP

原帖由 sweetbee的大叔 于 2006-7-8 11:27 发表
18秒的GOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOAL?
我试试

准备接氧气[zuo]

女人,除了每个月的那几天,都会觉得寂寞。

TOP

火了,黄sir彻底火了
_(:з」∠)_

TOP

HJX美名远洋啊

哈哈
I Don't Wanna Miss A Thing

TOP

太丢人了`````外国人都知道了吖

TOP

返回列表