注册
登录
论坛
搜索
帮助
导航
私人消息 (0)
公共消息 (0)
系统消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
浆糊论坛-RO小站
»
艾米尔编年史Online(ECO 埃米尔物语)
» 红色留声机….
返回列表
发帖
悠太
发短消息
加为好友
悠太
我整個人都詩納摩了=A=
浆糊会员
UID
493771
帖子
204
精华
0
威望
0
阅读权限
100
注册时间
2008-9-14
1
#
跳转到
»
发表于 2009-12-17 10:14
|
显示全部帖子
话说其实GC翻译成德拉古也没有错....毕竟11区人和高丽棒子是发不出英文dragon这个音的嘛 片假名拼出来的音就是德拉古或者德拉贡
PS 这就跟 tower of dragonraja 为什么是德鲁亚加之塔=龙之塔是一回事
TOP
悠太
发短消息
加为好友
悠太
我整個人都詩納摩了=A=
浆糊会员
UID
493771
帖子
204
精华
0
威望
0
阅读权限
100
注册时间
2008-9-14
2
#
发表于 2009-12-17 10:21
|
显示全部帖子
那个是迷宫塔的翻译版本吧0 0?
不过话说BOSS的名字就叫德鲁亚加不是很不合理么..
[
本帖最后由 悠太 于 2009-12-17 10:24 编辑
]
TOP
悠太
发短消息
加为好友
悠太
我整個人都詩納摩了=A=
浆糊会员
UID
493771
帖子
204
精华
0
威望
0
阅读权限
100
注册时间
2008-9-14
3
#
发表于 2009-12-17 10:36
|
显示全部帖子
NAMCO的偷工减料吧 明明druaga是塔的名字 (要不你就别翻译成迷宫- -#
结果又变成boss 迷宫=boss?!
话说乃举的例子和我说的不合理完全是两码事o(╯□╰)o
TOP
返回列表
我爱世界杯
相关资源发布区(Mania Resourse)
游戏问题提交区
家有宠物
RO端游精华区
网游原创故事区
情感交流区
音乐游戏讨论区
委托制作区
浆糊许愿版
[收藏此主题]
[关注此主题的新回复]
[通过 QQ、MSN 分享给朋友]