返回列表 发帖
Wanderer 徘徊者


冤魂哦!!

Rogue 侠盗


猎车手

Hunter 狩猎者


Monster 怪物

[ 本帖最后由 bazzoka 于 2011-7-4 20:12 编辑 ]
当这个游侠传说的时代结束时,我可以断言,我无愧于这个时代
传说中仙境的传说——翠绿色的扉页 | 钢铁色的封底
从“根据真实故事改编”变成“纯属虚构”的自传性小说

TOP

=v= 其实比较满意贤者那一系的翻译~

灵魂乐师和徘徊者比较搭对嘛 = = 而且徘徊者也不偏离wanderer的英文原意


你能够得到幸福的 因为努力克服过那么多苦难 即使在被不安所击溃的孤单一人的夜里 你也没有认输

TOP

叫 通灵者
叫 鬼泣

TOP

Star Gladiator直接翻成星斗士多时髦啊  , 拳圣太俗气了 。

TOP

原帖由 bazzoka 于 2011-7-4 19:45 发表
我是建议直接改成“Snake”的……或者“Big Boss”- -


我纯表情

TOP

原帖由 yume 于 2011-7-4 19:46 发表
LZ竟然漏了Warlock……就冲着这个词,于是我特意回归RO了

war:战争,斗争。lock:锁,关闭。连起来就是:终结者!(我瞎编滴,不要喷!)

TOP

原帖由 bazzoka 于 2011-7-4 19:45 发表


我是建议直接改成“Snake”的……或者“Big Boss”- -

看到这个我又湿了,当年研究合金装备3都研究1年
   

TOP

原帖由 打酱油的呆呆 于 2011-7-4 22:15 发表

看到这个我又湿了,当年研究合金装备3都研究1年

练习射击敌人头上的“!”练习了一个高三
当这个游侠传说的时代结束时,我可以断言,我无愧于这个时代
传说中仙境的传说——翠绿色的扉页 | 钢铁色的封底
从“根据真实故事改编”变成“纯属虚构”的自传性小说

TOP

星辰斗士蛮好的饿      一开始接触拳圣  我还不懂怎么和星星月亮太阳扯上关系了    这不是平衡系天赋嘛!- -

2个月后就没人喂你喽~

TOP

捂脸跑过表示吉普赛女郎比什么毛冷艳舞姬有风情10000000000000倍

TOP

修罗是Sura 不是Shura, 貌似不是罗马拼音

TOP

原帖由 bazzoka 于 2011-7-4 22:16 发表

练习射击敌人头上的“!”练习了一个高三


每次看到那些!!!都觉得喜感爆棚

TOP

Stalker 应该翻译成游荡者合适一点 潜行者未免说不过去.
warlock楼主居然不写. 明明就是术士为什么会翻译成大法师.术士和法师差距那么大完全不能混为一谈啊.
Ranger 翻译成游侠其实也可以 叫游骑兵是最好啦~非常酷.!

[ 本帖最后由 无敌智障少女 于 2011-7-4 22:49 编辑 ]

TOP

原帖由 艾丝梅拉达 于 2011-7-4 22:46 发表


每次看到那些!!!都觉得喜感爆棚

MGS本来就是个喜感的存在- -
当这个游侠传说的时代结束时,我可以断言,我无愧于这个时代
传说中仙境的传说——翠绿色的扉页 | 钢铁色的封底
从“根据真实故事改编”变成“纯属虚构”的自传性小说

TOP

MGS很感人的好吧为啥大家这么不严肃.非常喜欢这个游戏.
不过本人很菜.我都是当成Call of duty 玩的.
主要看剧情
你懂的

TOP

返回列表