返回列表 发帖

[历史] RO的翻译是神。。。

多数道具的说明里都有错别字。。。这个还不重要,基本上可以猜到是什么字

做任务时候才叫吐血,NPC的对话,远看是汉语,细看是鸟语,只能狂按回车,完全没有做任务的乐趣

俸俸伲 购美病 =。=
还有研究所相关系列任务 一会儿雷根贝勒  一会儿雷根修芦 一会儿勒肯贝尔霞
寒1下那个“撒库拉 塞宜齐” 囧


你能够得到幸福的 因为努力克服过那么多苦难 即使在被不安所击溃的孤单一人的夜里 你也没有认输

TOP

cro的翻译貌似不是盛大。。。
现在的人真是越来越懒,越来越蠢。。。
不想动手,不想动脑。。。
我开始怀疑人类是否在进化了。。。

TOP

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

TOP

我就想到了那个樱花树下的男人= =
撒库拉 塞宜奇__樱冢....
这个直译好厉害
http://weibo.com/priestessrosa

TOP

原帖由 幸福の翅膀 于 2008-5-2 19:15 发表
犯人好像是从宝石消失之后失去踪迹的,是这个住宅的一个下人“坡比”

只是少了两个标点符号和一个“是”而已。翻译的还是可以的。


原句的结构是完整的

原来公主的胸部不是很大……

TOP

犯人好像是从宝石消失之后失去踪迹的,是这个住宅的一个下人“坡比”

只是少了两个标点符号和一个“是”而已。翻译的还是可以的。

TOP

其实我想说 翻译是SD的事吗...
论坛ID仅对应SY服务器的游戏ID,昆仑RO等等概不负责~~

TOP

其实这些话里隐含了某神秘的任务
破解者可获得盛大官方的奖励

TOP

那个是有规律的,不是瞎猜的
现在的人真是越来越懒,越来越蠢。。。
不想动手,不想动脑。。。
我开始怀疑人类是否在进化了。。。

TOP

炼金的考试如果不看攻略,有人知道猜字答案吗?

TOP

道具翻译要么直接把英文文本翻译软件来搞汉化,连下划线也保留,要么直接用台湾翻译,连繁体都不转成简体,最搞笑的是教堂神父,一会变班夫一会又是番夫……
山无数,乱红如雨,不记来时路。

TOP

那个...我怀疑SD用了金山快译来翻译的.....
我小时候翻译来看东西也就那么的样子
道具嘛,倒是打错字的比较多....
其他的...不错....

TOP

习惯成自然...
自然才是美
有你的日子 不孤单

TOP

就是神,前几天一个群发来个转WS流程其中一个回答问题的步骤,那个问题基本看不懂,然后在置顶找了下,果然很神啊。。。
http://bbs.rohome.net/thread-1096139-1-1.html个人写的RO原创穿越剧,希望喜欢的朋友多来吐槽吐槽

TOP

返回列表