返回列表 发帖

我刚刚看到的,关于火影的

火影忍者》人名翻译(很汗ING)


这个 素转的```大陆引进《火影忍者》,人名翻译已初步确定(不知道是真的吗)
鸣人-刘明仁,
佐助-张左柱(……无言)
小樱-赵晓樱,
旗木卡卡西-齐智勇(更无言……)
鹿丸-陆万,
丁次-丁球,
井野-朱小妹
小李-小李,
天天-天天,
宁次-宁向阳
雏田-宁向日,
牙,屠大嘴
志乃-陈大志;
  
纲手-宋
大蛇丸-万大蛇纲手
自来也-江自来;
兜-兜爱
鼬-张鼬;
 -
我爱罗-罗爱国,
手鞠-罗爱菊,
堪九郎-罗爱堪
风影-罗小佑,
风影哥哥-罗大佑;
(果然是一家子,都姓罗。。。)

三代目火影-侯大飞
猿飞·阿斯玛-侯思马,
御手洗·红豆-于红豆,
伊鲁卡-鲁大海
凯-钟国强,\"
不知火炫间-草志炫,
月光疾风-黄继风;
木叶丸-侯小宝
静音-任静;
?火の殿 -- 火の殿  
再不斩-王大刀,`
白-薛小白;~
多由也-尤金妹,
次郎坊-方大胖,
左近右近-金阿左金阿右,
鬼童丸-贵万里,
君麻吕-吕骏马

带土-张带土,
止水-张止水;
 
旗木朔茂-齐春盛;
赤丸-红旗,
帕克-鲍尔
蛤蟆文太-莫团结
蛤蟆吉祥-莫建军,莫建国

有种想自杀的感觉......................最好笑就是...罗大佑.....严重昏迷啊

TOP

哎。。。。习惯了
还记得当年的足球小将吗?将我美好的童年偶像变成了“戴志伟”,“小志强”

TOP

罗大佑都出来了...

TOP

- -#敢这么翻,拿板砖砸电视台
比我漂亮的甩了我;没我漂亮的被我甩了
总结:男女皆好色

TOP

我靠!强!

TOP

行了把
还不算离谱了
等什么时候出现个
张建新
左不斩 之类的就吐血了

TOP

mouse42,2005-09-14, 20:57:56

 -
我爱罗-罗爱国,
手鞠-罗爱菊,
堪九郎-罗爱堪
风影-罗小佑,
风影哥哥-罗大佑;
哎...这就是中国特色嘛....悲哀

TOP

大陆这边对于引进动漫译名改动的还是比较少的~多啦A梦除外~毕竟当时还是引进初期~~可以理解~~现在引进的片子译名全是根据日本原名翻译~~~楼主发的不过是无聊之人的无聊作品~~是假的是一定了~~至于一些什么戴志伟之类的垃圾名~~全是香港那边的翻译(香港最喜欢给人乱译名~碧闲..真的很233)
玛丽有只小绵羊啊 小绵羊 小绵羊
玛丽有只小绵羊啊 长得真漂亮

TOP

霜の哀伤,2005-09-16, 00:46:34
大陆这边对于引进动漫译名改动的还是比较少的~多啦A梦除外~毕竟当时还是引进初期~~可以理解~~现在引进的片子译名全是根据日本原名翻译~~~楼主发的不过是无聊之人的无聊作品~~是假的是一定了~~至于一些什么戴志伟之类的垃圾名~~全是香港那边的翻译(香港最喜欢给人乱译名~碧闲..真的很233)
港台那边把卡谬翻译成加美由....这还说的过去,阿母罗翻译成阿宝...我实在想不通啊...

TOP

记得小时候看港版多啦A梦
静香接个电话居然是刘德华打来的 cold1

OSU应援团推广

TOP

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

TOP

TOP

还是那个罗大佑最经典 cold1 cold1 cold1 cold1 真不知道这些人怎么想的
没什么好说http://img374.imageshack.us/img374/8121/zaraki2rr.gif

TOP

貌似在贪婪看过..

TOP

返回列表