返回列表 发帖
关键还是毛笔字体,但是问题是就算是简体毛笔字体也没以简体方式书写

[ 本帖最后由 yukichan 于 2010-8-10 15:08 编辑 ]
寂寞的羊

TOP







[ 本帖最后由 ninja87 于 2010-8-10 14:23 编辑 ]

TOP

青柳衡山这个系列的以前总用

TOP

原帖由 飞雪の轨迹 于 2010-8-10 10:38 发表
简体的效果如何...
国内的游戏副标题也不能用繁体的
其实结合SAGA10的剧情...这个「偽り」还是翻译成「虚假」比较好
因为某山寨龙充其量只能算是个冒牌货,虚伪什么的真和她没关系...

还有,这个金属质感 ...


这个字体编码是JIS的,专有的中文简体肯定显示不出,其实繁体(旧体字)也显示不出,大概收录到第一水准汉字。
所以像“与”“机”“国”这个就可以用“简体”。但是“假”是显示不了的,只能显示出“仮”,所以这就别折腾了。


第十七条 本章有关规定中,有下列情形的,可以保留或使用繁体字、异体字:   
(一)文物古迹;   
(二)姓氏中的异体字;   
(三)书法、篆刻等艺术作品;   
(四)题词和招牌的手书字;   
(五)出版、教学、研究中需要使用的;   
(六)经国务院有关部门批准的特殊情况。

嘛,作为LOGO书法手写体应该可以吧,文章全部是简体不就行了。
不然你看国内“真三国无双”的“國”“無”LOGO也是繁体,但“双”是简体,因此这种日文照样通过,还不是手写体。
而且下面的资料片(如同Saga)明显的是日文汉字风格:“神將乱舞”(简体:神将乱舞  繁体:神將亂舞),照样是可以通过的。

http://www.wushuangol.com/

因此,估计只要不出现日本特有的简化汉字,如“真女神转生”的:“真女神転生”的“転”字,应该都可以通过。(我猜真女神转生OL官网改这个不是怕不通过,是怕玩家不认识这个字吧)



[ 本帖最后由 ninja87 于 2010-8-10 15:55 编辑 ]

TOP

原帖由 飞雪の轨迹 于 2010-8-10 10:38 发表
简体的效果如何...
国内的游戏副标题也不能用繁体的
其实结合SAGA10的剧情...这个「偽り」还是翻译成「虚假」比较好
因为某山寨龙充其量只能算是个冒牌货,虚伪什么的真和她没关系...

还有,这个金属质感 ...

为什么我觉得用word艺术字功能可以制作7分相似的东东
寂寞的羊

TOP

简体的效果如何...
国内的游戏副标题也不能用繁体的
其实结合SAGA10的剧情...这个「偽り」还是翻译成「虚假」比较好
因为某山寨龙充其量只能算是个冒牌货,虚伪什么的真和她没关系...

还有,这个金属质感的效果看来只能问日方要了
不得不说癌炮的美工水平还是相当高的


[ 本帖最后由 飞雪の轨迹 于 2010-8-10 10:43 编辑 ]

TOP

返回列表