返回列表 发帖
这个必须得顶!!

话说我觉得不是把罗刹破凰击改成罗刹破凰拳,而是翻译君分不清"撃"和"拳" (233)...

他照搬日文汉字还好些,可是他偏偏就不照搬,好多改的匪夷所思

大家可以看JRO修罗技能原名称阿:http://www.ragnarokonline.jp/gamedata/character/shura.html

[ 本帖最后由 羽丘芽美 于 2011-4-18 14:00 编辑 ]
模擬刀の先制攻撃だべ!!
力尽きました

TOP

原帖由 destinyxy 于 2011-4-18 14:34 发表
其实技能的翻译还能忍。。

关键是有些道具和装备的翻译狗屁不通 还充斥着各种错别字。。。





比如这个嘛
模擬刀の先制攻撃だべ!!
力尽きました

TOP

返回列表