返回列表 发帖
布莱克思密斯·怀特思密斯——〉高登思密斯

↑1.5版本初期配点,已过期

TOP

骑士三转名字本身就是RUNE KNIGHT
RUNE是欧洲中世纪使用的一种文字,后来灭绝了
一般中文翻译称这种文字为卢恩文字或者如尼文字(玩过女神侧身像的人都接触过)

所以骑士三转翻译成卢恩骑士或者如尼骑士只是音译,并不是什么为了吸引眼球而起的华丽名字

符文骑士算是意译,让不了解如尼文字的人也能明白这是个什么类型的职业

我个人是支持翻译为卢恩骑士或者如尼骑士的

↑1.5版本初期配点,已过期

TOP

普通名词意译好,比如CROSS适合翻译成十字而不是克罗斯

特定名词音译好,比如RUNE

↑1.5版本初期配点,已过期

TOP

骑士·骑士领主——〉绿龙哥
巫师·High巫师——〉魔法哥
牧师·神官——〉加血哥
刺客·交叉刺客——〉切哥
流氓·神行太保——〉影哥
猎人·神射手——〉丛林哥
诗人·搞笑艺人——〉演奏哥
舞娘·冷艳舞姬——〉姐不是哥


这样吗

↑1.5版本初期配点,已过期

TOP

其实我更关心的是以后游戏中交流要说职业名的时候会如何用两到三个字母快捷方便地表达出职业名又要和以前的职业不冲突,比如现在的ZZ,SG,QL,CM

先随便谢谢

骑士·骑士领主——〉FQ(因为发觉CRO玩家都不太喜欢用英文名字的打头字母来简称职业,所以RK的可能性不高,而是使用这个有愤怒青年嫌疑的名字)
十字军·圣殿十字军——〉HJ(卫士的WS和以前的巫师冲突所以估计不太会流传)
巫师·超魔导士——〉DFS(很有可能最后会流行叫DF,即大法)
贤者·智者——〉YSS(元素使的拼音打头字母)
铁匠·神工匠——〉JJ(掩面)
炼金术士·创造者——〉JY(首都西门组队区组JY一名去JY,就等你了)
牧师·神官——〉ZJ(主教)
武僧·武术宗师——〉XL(修罗)
刺客·十字刺客——〉XQ(十字切割者,似乎XQ比SQ更形象又不和圣母祈福冲突?)
流氓·神行太保——〉ZY(逐影被称做ZY的可能性应该是很大的)
猎人·神射手——〉YX(这个应该没也悬念)
诗人·搞笑艺人——〉YS(乐师)
舞娘·冷艳舞姬——〉MY(麻油……啊不,漫游)

↑1.5版本初期配点,已过期

TOP

后来下班的时候想了想

武僧·武术宗师——〉XL(修罗)

这个估计到时候还是叫AB或者JG吧。。。

↑1.5版本初期配点,已过期

TOP

返回列表