返回列表 发帖
Manhole不是沙井么?就是下水道神马的

TOP

红外和红外线我还是觉的红外好点0 0毕竟没必要非要把超市叫成超级市场嘛,简了顺口又好记嘛
那啥,Arrowstorm译箭矢风暴不是蛮好咩,意形兼备
还有那个主教石头,Cro官译不是辅助者咩

TOP

原帖由 ymvsym 于 2011-4-19 19:16 发表
死亡捆绑,我个人感觉相当好的翻译啊。

有种:“就算是死,我也要把你拖到地狱。” 的绝然气概!

我也觉得还好,将两人的死亡绑在一起
难道是翻译君觉得bound这个词像“绑”么=w=

TOP

原帖由 ymvsym 于 2011-4-19 20:49 发表
死亡捆绑难道不是平民RK对付 AB,除了双剑格挡、反击之外的唯一选择吗?

就是一起死嘛!!!


童鞋0 0反击只能格平砍不能格技能,如果能格技能那反击就太IMBA了,因为成功格掉是完全伤害减免的╮(╯_╰)╭

面对AB,第一反应是开千年盾,盾耗光且延迟未过的话,自觉切巴披和双手剑(有TAQ的童鞋请跳过此步),格挡够不够时间开看反应了╮(╯_╰)╭
捆绑绑AB其实很不靠谱啊= - =

TOP

专有名词能不简化尽量不要简化这是翻译的原则之一,除非读起来太长或者不顺口。


但也没见过有人偏要把ACOG弄成先进战斗光学瞄具再丢上去嘛= - =好吧或许这个是太长了点

TOP

返回列表