返回列表 发帖
看了GC的翻译之后,发现GC翻译原文明显是韩文。
此韩文又是某社使用机器翻译的恶果。
GC再用机器翻译,精妙的“空中雷达”等名称出现

九城不知道能不能重新翻译,别来个简繁转换就好了
那些翻译根本对游戏一无所知,
不如哪位高手去,无薪翻译可行?
发现现在咱有点像Death The Kid的心情

TOP

原帖由 rufus 于 2009-2-22 19:10 发表
10700000,海盜A
10700000,Priate A
10700000,パイレーツA
从一开始就是这样了

看看雷达
10401000,空中雷達
10401000,Sky Raider
10401000,スカイレイダー
日语外来语用起来还真是方便哪


Raider明明是侵入者,他一定要叫雷达

还有“迪贝斯特”这种音译,都比乱翻译好= =

[ 本帖最后由 ninja86 于 2009-2-23 00:50 编辑 ]

TOP

返回列表