返回列表 发帖
意译的话,盗亦有盗
盜賊,慈善的義賊……
(注:我始終覺得這翻譯不好orz,希望中文好的人幫忙找個好點的説法……)
Thief, a benevolent picaroon...
毋因群疑而阻独见,毋任己意而废人言,毋私小惠而伤大体,毋借公论以快私情


那存在的都是幻影,那永恒的终将毁灭,世界万物缤纷色彩,都是被蒙蔽的人心


冷目旁观只眼世界,热胆衷肠全心道义,或曰此看客之谓也,吾嘉之而深以为然

TOP

原帖由 reiu 于 2006-1-23 01:00 发表

那啥,怎麽說的,一語驚醒夢中人?

查到deal with有“分發”的意思

例如,“deal with the cards”,意思是發牌

“The songs deal with a hope and reliance on Jesus.”
意思是 這首歌散播著希望與對耶穌的信仰。

所以deal with a hope的確應該是散播希望的意思……

真是完全沒想到這裏……
以前一直以爲是說帶著希望做生意呢||||Orz
我說爲啥這麽慘淡呢,ro又不是經濟危機,還要抱著小小的希望去做生意……

這麽多年直到今日才明白這話什麽意思……

deal with的确有分发的意思,但是结合商人这个职业,你说散播希望合适吗?
如果神官还差不多.
毋因群疑而阻独见,毋任己意而废人言,毋私小惠而伤大体,毋借公论以快私情


那存在的都是幻影,那永恒的终将毁灭,世界万物缤纷色彩,都是被蒙蔽的人心


冷目旁观只眼世界,热胆衷肠全心道义,或曰此看客之谓也,吾嘉之而深以为然

TOP

原帖由 reiu 于 2006-1-23 01:12 发表
我覺得商人做到這個世界形成市場,提供你得不到物品,使之可以流通
的卻有提供很多希望,為別人也為自己
deal多義,所以又正好有其職業的特質的意義

這些宣傳詞都是要設計成正面方向的
如果設計者想宣傳詞想 ...

原来商人是如此伟大的职业啊
可惜联想到现实....
毋因群疑而阻独见,毋任己意而废人言,毋私小惠而伤大体,毋借公论以快私情


那存在的都是幻影,那永恒的终将毁灭,世界万物缤纷色彩,都是被蒙蔽的人心


冷目旁观只眼世界,热胆衷肠全心道义,或曰此看客之谓也,吾嘉之而深以为然

TOP

返回列表