返回列表 发帖
玩这么多年,直到最近半年才开始学识技能的英文缩写,因为游戏中周围的人大多数都用中文交流了(游戏外,我是很喜欢英文的人),然而在群里的讨论中,又很自然的就学会了不少技能的英文缩写,因为不少人都用英文缩写

嗯。。。适应就好。。。至少我们还可以选择去适应或者不去适应

CRO的玩家本来已经不多,如果不是什么大是大非的话题就尽量做到求同存异吧。
The wheel of fortune.Starting over on a foreign land.

TOP

原帖由 美の樱花飞扬 于 2006-5-30 14:47 发表
我比较关心清静之地-0-


各位碰到陌生名字的时候的学习我把,自动忽略-0-然后看完文章之后再去研究那是什么东西-0-


作阅读题的技巧。。。。
The wheel of fortune.Starting over on a foreign land.

TOP

原帖由 ゃō被wo寵壞 于 2006-5-30 14:45 发表

SG是啥= =?
1.开始以为SG=神官呢.
我没跑错论坛吧..?
这里应该大部分都是中国人吧.不反对你用英文缩写技能名.但麻烦最后注释一下.
照顾下俺这种用中文思维方式的人好吗?
你有兴趣.换个场所.能 ...


= =其实我更感兴趣你ID的前两个符号是什么意思。日文字母后面的那个是什么?
The wheel of fortune.Starting over on a foreign land.

TOP

原帖由 Zauberer 于 2006-5-30 15:00 发表
就算是看得懂这些缩写
也不觉得有哪里专业化
照某些人的说法
是不是技术贴应该用全英文写呢
说难听点
和外企里流行的散装英语没什么两样


是否专业化一个很重要的评估标准就是通用的专业术语名称(或者其统一规定的翻译),如果不喜欢暴风雪这个翻译或者觉得打起来麻烦,用SG并没有什么不对的地方。。。犯不上争吵这么久。。。


散装英语没有什么不好。。。可以让职员在不算高的压力下逐渐熟悉工作中可能会遇到的英文相关问题。
The wheel of fortune.Starting over on a foreign land.

TOP

原帖由 diabloguan 于 2006-5-30 15:20 发表
不要来散装拼音就好了


这个确实比较要命。。。。
The wheel of fortune.Starting over on a foreign land.

TOP

原帖由 Neb 于 2006-5-30 15:23 发表
我晕 睡了一觉起来还在争啊。。。
老爸现在有空么。。


马上准备下沉。。。
The wheel of fortune.Starting over on a foreign land.

TOP

原帖由 wuyua 于 2006-5-30 15:26 发表

“摸大叔”不就是散装拼音的产物么


[ma]

争完了。。。下沉。。。
The wheel of fortune.Starting over on a foreign land.

TOP

返回列表