返回列表 发帖

[历史] 小发现!

三叶铁甲虫的说明是错误的,上面写的是盲目的,实际上这是爆炎野熊卡的(将目标黑暗)

应该是野猫之

[ 本帖最后由 sexx 于 2010-5-14 21:25 编辑 ]

野熊卡也是盲目的,又都是衣服上的卡,所以肯定是错误罗,至于为什么是野猫之,是在别的网上查到的。。。都会掠夺,而且跑得快,应该不会错

[ 本帖最后由 sexx 于 2010-5-14 21:39 编辑 ]

TOP

谁有国外客户端看一下就知道啦,,英韩日的估计都没问题

TOP

原帖由 喵喵の狗狗 于 2010-5-14 21:24 发表
cardid名称_CRO词缀_CRO名称_TwRO词缀_TwRO名称_JRO词缀_JRO名称_KRO词缀_KRO名称_IRO词缀_IRO4337三叶铁甲虫卡片盲目的三葉鐵甲蟲卡片野生貓的ポルセリオカードオブワイルドキャット폴셀리& ...


果然是只有cro有问题。。
오브 와일드 캣 = Of Wildcats
オブワイルドキャット = Of Wildcats

[ 本帖最后由 sexx 于 2010-5-14 21:33 编辑 ]

TOP

原帖由 cheacheahold 于 2010-5-14 21:25 发表
我想到了``苍蝇


Chonchon Card Light  

苍蝇卡片 发光2极体的

LIGHT应该翻译是轻的````


CRO的翻译`````估计直接翻译机弄出来的


估计是翻译机只支持韩-->英,然后从英文翻译过来的。。。ro莫非经过了2度翻译。。

TOP

两种卡都是盲目的

TOP

都是远古神话中的角色

TOP

返回列表