- UID
- 12271
- 帖子
- 528
- 精华
- 0
- 威望
- 14
- 阅读权限
- 150
- 来自
- 露娜工房
- 注册时间
- 2003-10-15

|
原帖由 夏海棠 于 2006-2-8 22:40 发表
原文
- 설날 이벤트가 종료되며, 떡국의 효능이 사라집니다.
ሩ ...
非也非也~
我们所谓的“年糕”韩文是“송편”,日语翻译成“中秋の餠”。对照一下游戏中日语和中文的解释一目了然:
-CN:把揉好的梗米粉捏成适当大小,塞满馅之后做成半圆形状再用松针覆盖的糕。是热门韩国传统节日食物的一种。回复最大HP的10%。
-JP:うるち粉を練って適当な大きさに切った後で中身をつめて、葉っぱを敷いて蒸した弓形の餠。韓国の伝統節句の食べ物の一つとして愛されている。最大HPの10%を回復。
而本次更新中出现的“떡국”,日语音译为“トック”意译为“饼”。韩国人用这种饼可以烧汤。日本方面翻译这种汤的时候有时就简单的把“トック做的杂煮汤”简称为“トック”。这也就是为什么OWN和其他情报站点会翻译成杂煮的原因。
“トック”这个道具在游戏里的日文解释是:“ガレットックを切って、乾燥防止用の袋へ入れたもの。様々な料理に用いられる。”显然和我们的中文解释有很大差别。
SO。。。搞半天SD给我们过年吃的还是人中秋吃剩的东西 w
以上 |
|