- UID
- 1050
- 帖子
- 9577
- 精华
- 10
- 威望
- 70
- 阅读权限
- 101
- 性别
- 男
- 注册时间
- 1970-1-1

|
翻译也要润色一下,比如咯他空这种,其实来自法文的catacombes,意思是古代基督教徒的地下墓地,沿用通译“封印的神殿”比较好
无限塔等地图也要精简字数,否则ALT+Z因为人物名称和地图名称太长根本看不到后面的字,endless tower这种用半音半意的翻译法搞成“恩德勒斯塔”也太SB了,直接改成无限塔下层区域、无限塔中下层区域、无限塔中上层区域、无限塔上层区域,更加贴切也方便
moc_fild20.rsw#次元空间 梦罗克东门外(蚂蚁洞入口)#
moc_fild21.rsw#次元空间 激战之地#
moc_fild22.rsw#次元空间 裂缝之所#
这3个也太长了,我用的分别是:
次元空间 入口
次元空间 黑洞
次元空间 深渊
另外死塔部分就不说了,后面的基本都是在组队窗口里看不到的,简单来说,这么说吧:光首都,要想全部显示地名,人物的名字就不能超过3个字。
一般考虑到6到8字长度的角色名,地图名称最好包括空格控制在8到10个字,最长不超过12个字,实用第一,好听是其次,战斗时不可能随时打开大地图来确认的,所以要以ALT+Z的组队窗口为首要。
[ 本帖最后由 hirro 于 2009-5-12 05:04 编辑 ] |
|