Board logo

标题: [历史] MD,我服了SD的翻译人员了 [打印本页]

作者: Deathwing    时间: 2009-2-9 00:37     标题: MD,我服了SD的翻译人员了

弗伦特拉
盖佩
佩伊庸恩
伊兹鲁德

6个地名能错4个,还真TM有一套
作者: 迷糊的安安    时间: 2009-2-9 00:38

还有波利变普林呢
作者: 正在断开连接    时间: 2009-2-9 00:39

昨天创建新人的时候发现了...
作者: woairo    时间: 2009-2-9 01:00

这帮翻译人员都干嘛的啊
还不如那些NDS汉化人员的素质呢
人家可是民间的啊
作者: intro    时间: 2009-2-9 02:04

翻译不是SD做的,是重力指定的,具体不明.翻译非常烂...
作者: 路西法家的猫    时间: 2009-2-9 02:07

绝对怀疑SD的翻译众里没有考据党...
作者: 守护月天-小磷    时间: 2009-2-9 08:39

其实LZ可以利用各发布的补丁把各地的城市名修正过来的。

(例如有人喜欢把游戏里的物品名字改成本来的,精灵戒指本名叫圣灵之戒。)
作者: 迷糊的安安    时间: 2009-2-9 13:12

昨天又去看望了樱花城那个“撒库拉 塞宜齐”
还有个叫“乎塔利 啥啥啥”的




欢迎光临 浆糊论坛-RO小站 (http://bbs.rohome.cn/) Powered by Discuz! 7.2