Board logo

标题: 有人还记得陈佩斯和朱时茂吗? [打印本页]

作者: 第三帝国元首    时间: 2008-5-17 00:25     标题: 有人还记得陈佩斯和朱时茂吗?

整整8年没有看到他们的新小品了,可恶的CCAV
作者: 想念你家楼下的牛肉水饺    时间: 2008-5-17 00:26

他们都忙自己的了 陈还在搞搞话剧什么的 朱基本隐退...
作者: liuhlightning    时间: 2008-5-17 00:27

当然记得,多少年前让大家笑到肚子痛的人....................
作者: 第三帝国元首    时间: 2008-5-17 00:30

难得的是朱时茂这几年一直在资助平困学生,哎。。。。。
作者: 绝代双骄    时间: 2008-5-17 00:47

队长!别开枪,是我!
作者: 帝国第二王子    时间: 2008-5-17 01:18

一定是你把皇军给我的那份给吃了回扣了!
作者: =.=凸    时间: 2008-5-17 06:45

原帖由 绝代双骄 于 2008-5-17 00:47 发表
队长!别开枪,是我!

1-3-2才对
作者: Killy07    时间: 2008-5-17 06:55

我喜欢他们...
作者: 拉稀分机    时间: 2008-5-17 09:00

是啊,完全不输赵本山的搭档
作者: mvparesitown    时间: 2008-5-17 09:03     标题: 陈佩斯不是一直在捣鼓话剧么 朱时茂经商了吧


作者: ?鈁悾Dě俊    时间: 2008-5-17 09:11

陈辰采访陈佩斯的时候他说再也不去了,估计没戏
作者: LOST(月∮蚀)    时间: 2008-5-17 10:35

CCAV是什么?
作者: 小2    时间: 2008-5-17 10:38

原帖由 LOST(月∮蚀) 于 2008-5-17 10:35 发表
CCAV是什么?

....
作者: ?鈁悾Dě俊    时间: 2008-5-17 10:39     标题: china center audio video


作者: mvparesitown    时间: 2008-5-17 10:41     标题: China Center Ah~ Ah~ Ah~ Video


作者: ?鈁悾Dě俊    时间: 2008-5-17 10:41     标题: 我擦。。


作者: LOST(月∮蚀)    时间: 2008-5-17 10:42

原帖由 ?鈁悾Dě俊 于 2008-5-17 10:39 发表



翻译成中文吧,只认识一个CHINA和VIDEO
作者: mvparesitown    时间: 2008-5-17 10:43     标题: CCTV 还不明白么


作者: LOST(月∮蚀)    时间: 2008-5-17 10:44

没想过CCTV的中文是什么
作者: ?鈁悾Dě俊    时间: 2008-5-17 10:44

中国 中央 电视台
china centre TeleVision
我只能说ls可以回家结婚了~
作者: LOST(月∮蚀)    时间: 2008-5-17 10:46

不要歧视英文差的人,我已经两年没上英语课了。
作者: mvparesitown    时间: 2008-5-17 10:46     标题: 这个是基本常识吧.. 和英文没什么必然联系..


作者: ?鈁悾Dě俊    时间: 2008-5-17 10:47

我没歧视你
而且我还觉得不学英文是幸福的
不用被外人左右
作者: LOST(月∮蚀)    时间: 2008-5-17 10:49

可是没人教过这个常识,当然就没注意到。

再说我现在对英语的理解已经完全和当初不一样了。

比如“share”这个词语你们怎么翻译?
作者: 小2    时间: 2008-5-17 10:49

我觉得学了英文才不会被外国人左右
作者: ?鈁悾Dě俊    时间: 2008-5-17 10:50     标题: 共享


作者: mvparesitown    时间: 2008-5-17 10:51     标题: 股票


作者: ?鈁悾Dě俊    时间: 2008-5-17 10:52     标题: 那个不是stock么


作者: LOST(月∮蚀)    时间: 2008-5-17 10:53

这个词语我现在碰到的中文意思是“协同”

比如:MUST RUN SHARE
(简称: MRS)
翻译为:协同运行机制
作者: 想念你家楼下的牛肉水饺    时间: 2008-5-17 10:54

连赵本山都不上CCAV小品了 更不用说他们了
作者: ?鈁悾Dě俊    时间: 2008-5-17 10:54

其实都89不离10,不用刻意翻成中文,降低理解速度
作者: mvparesitown    时间: 2008-5-17 10:54     标题: 专业名词里的翻译当然有所不同..






欢迎光临 浆糊论坛-RO小站 (http://bbs.rohome.cn/) Powered by Discuz! 7.2