Allerdings betonte das Ministerium für zivile Angelegenheiten, dass "wegen der unsicheren Bedingungen vor Ort" zumindest vorerst keine ausländischen Hilfsteams und Experten in das Unglücksgebiet dürften.
因为灾区不安全的情况,至少暂时性不允许外国救援队和专家进入灾区。
Nach Behördenangaben könnten die Rettungsarbeiten eine Woche dauern.
在附近集结的物资运抵灾区至少需要1个星期时间。
Während China internationale Unterstützung ausdrücklich willkommen heißt und Ärzteteams
在中国欢迎外国救援和立即把医疗队以及救援队送到灾区的同时,缅甸军***拒绝了所有的外国救援。
und Helfer ins Katastrophengebiet entsendet, fertigt die Militärjunta Birmas internationale Hilfsorganisationen an der Landesgrenze ab.
——————————————
就连德国最大右派报纸法兰克福汇报都给与了极为正面的评价。
Auch die Frankfurter Allgemeine Zeitung beurteilt die Bemühungen der chinesischen Regierung positiv.
当然也有反面的例子的。比如说Handelsblatt(这是个啥报,咱从来没有听过)
China und Birma reagieren in der Not höchst unterschiedlich", stellt die Zeitung fest, erkennt
中国与缅甸在危急中的表现大不相同。
aber auf politischer Ebene ähnliche Motive: "Chinas Kommunisten und Birmas Militärs geht es
但是在政治层面上却有着相同的动机。(奇怪了,所有的***政治层面的动机不是应该相同的么?难道默克尔还想执政一年就被民众推翻不成?)中国的TG***和缅甸的军***的(行为)同等程度的取决于他们保留权利的(欲望)
gleichermaßen um den Machterhalt. Nähe zum Volk mag für China effektive Nothilfe im
中国***有效的灾难救援(只不过)是这届***的亲民的表现之一。
Katastrophenfall bedeuten. Die Menschenrechte in einem neuen Licht zu betrachten, schließt
从新的视野来看,人权的希望之光并没有被熄灭。
das nicht ein." Weil sowohl Kommunisten als auch Generäle gleichermaßen in altem Denken
不过因为TG政和军***一样保留了老式僵化的思想,商报并不会给出更高的分数。
erstarrt blieben, will das Handelsblatt China kein "wirklich besseres Zeugnis" ausstellen.
---------------
其实我国***从来没有说禁止外国救援队来华,中国对外国的救援是极其欢迎的。
第一,他门并不了解我国的山区地形地貌。
第二,语言方面还有问题,难道一边挖人,一边旁边要配翻译?
所谓天时不如地利,地利不如人和。。。这下地利人和两不沾。。。来了还要担心安全,食宿。。。摇头。。。
第三,上面的同学说,为什么绵阳附近不让大型机械和专家进去。。。你可以去看看绵阳那边的路。。。全塌了。。。。(这位朋友一定没有去过四川,尝过蜀道之难难于上青天的味道)
欢迎光临 浆糊论坛-RO小站 (http://bbs.rohome.cn/) | Powered by Discuz! 7.2 |