



just kidding) “我干嘛要调整?球队没什么真正的变化,”麦克格雷迪说,“伙计们投篮得分,球的运转也增加了许多。他们要凑23分出来。我告诉他们说在进攻端别总找我,我自己和姚会得到球组织并得分,其他人要保持侵略性。” “从这些事情里反映出来的是一些正面的因素。他们得到了信心,也得到了节奏。他们打得很好,希望我回去后不会破坏这些。” 什么事情不讨人喜欢? 麦克格雷迪对此回以窃笑。对于让麦克格雷迪重新融入体系的问题阿德尔曼的回应是大笑。现在,他有他自己的一套美妙的分析。 “我从不担心重新得到一个球队的头号得分手和助攻者每场能拿25分的家伙”,阿德尔曼说,“如果在他回来后,我们能让每个人都把自信保持在一个高水平上,这显然会对球队有帮助。 “我们花了一年来尝试实现一个有更多球运转的体系。在过去的两周他已经看到我们的小伙子们如何成长为一支球队。我想特雷西是一个这种类型的球员,当他上场后他就会知道。他是一个非常无私的球员,他愿意传球,其他人各司其职责。他不仅仅是愿意这样做。 “在他和姚之间,当我们需要投篮得分、当我们要摁住对方的高潮、当比赛局面很危险的时候,他们能做到这些。在比赛进程中,我想他能看到如果我们能让其他人参与进来这会在长时间的比赛中对他有帮助。赛程仍然很漫长,他能接管比赛。他和科比或者勒布朗没什么两样。但是,如果我们想要得到机会成为一种对全局有这样或那样影响的真正因素的话,我们需要其他球员的提高。” 训练时间 在下周,火箭队拥有主场,也因此拥有充足的训练时间,这可能是一个让自己成为那种能作为某种“因素”的球队的好机会。上月当他们一个繁重的客场赛程中归来时,他们重组了。这次他们能够作出微调并试图获得进步。 “我们有几天训练时间,这总归是好事,”谢恩·巴蒂耶说,“在这次主场里特雷西会回到我们当中,这是个大好的事情。如果我们要在今年打好,让联盟听到我们的声音,就得赢下主场比赛。所有季后赛球队都能在主场赢球。 “我们觉得没有什么领先优势是不可逾越的。看看以5-12开局的波特兰开拓者,现在他们还在见鬼地连胜。在这个联盟里自信是一个很有意思的东西。你能吃掉一些比赛,你永远不知道你能搞下多少。” *: 这样翻译是为了不引起误会,诸如“球队在没有T-Mac时打球比有T-Mac时更有自信”之类(一般的语序会引起这样的歧义,例如“球队在没有T-Mac时打球更有自信”,既可能表达渐进过程,也可能表达状态对比)。 **: take hold在这里是“变得根深蒂固”的意思,they不是指the Rockets而是指the changes, since指的是“T-Mac受伤后”而不是别的什么。 PS1: 翻译莎士比亚全集那位确实是大神(就以我看过的版本而言,如果还有别的流通版本的话,我没考证)。 PS2: 莎士比亚中文版已经很不好懂,我还算是看过些各种外语戏剧或者诗歌(总之就是韵文体)的人,打算对照原文看,更晕。翻译得确实好,没得说。| 欢迎光临 浆糊论坛-RO小站 (http://bbs.rohome.cn/) | Powered by Discuz! 7.2 |