Board logo

标题: [历史] 求助马桶,这个的卡片的正确翻译... [打印本页]

作者: asstt    时间: 2014-4-9 15:18     标题: 求助马桶,这个的卡片的正确翻译...

生体4 吟游MVP卡片 插上后的前缀显示为 ブラギの

我是该翻译成 布莱奇的 还是 充足的(充足的是按韩文的显示搞的- -)

求助求助
作者: 正义的马桶    时间: 2014-4-9 17:16

布莱奇之诗的原文是브라기의 시
按照你这个日文来看肯定是翻成布莱奇的,但是那卡的韩文原文是啥?
作者: asstt    时间: 2014-4-9 19:24     标题: 回复 #2 正义的马桶 的帖子

브라기의 韩文是这个 我表示棒子语完全不通= =
作者: asstt    时间: 2014-4-9 19:27     标题: 回复 #2 正义的马桶 的帖子

谢谢马桶指点  感谢!
作者: xuecm123    时间: 2014-4-9 19:48

马桶精通韩语日语。。。屌!实在是屌啊,目测英文也点满了,马桶技能点也太多了。。。
作者: asstt    时间: 2014-4-9 19:54

是啊 马桶V5 韩服日服这次更新的卡 翻译前后缀真是蛋疼- -
作者: 飞翔的面包屑    时间: 2014-4-9 20:39

습니다
作者: xuecm123    时间: 2014-4-9 20:42     标题: 回复 #7 飞翔的面包屑 的帖子

擦浪黑哟
作者: 正义的马桶    时间: 2014-4-10 00:52

原帖由 asstt 于 2014-4-9 19:24 发表
精シ墮 韩文是这个 我表示棒子语完全不通= =

韩文也是布莱奇的
作者: asstt    时间: 2014-4-10 10:13     标题: 回复 #9 正义的马桶 的帖子

嗯 对比后发现了 谢谢大神 翻译插卡后的显示的名字 不是每张卡都很好翻译的= =




欢迎光临 浆糊论坛-RO小站 (http://bbs.rohome.cn/) Powered by Discuz! 7.2