标题:
[历史]
求助马桶,这个的卡片的正确翻译...
[打印本页]
作者:
asstt
时间:
2014-4-9 15:18
标题:
求助马桶,这个的卡片的正确翻译...
生体4 吟游MVP卡片 插上后的前缀显示为 ブラギの
我是该翻译成 布莱奇的 还是 充足的(充足的是按韩文的显示搞的- -)
求助求助
作者:
正义的马桶
时间:
2014-4-9 17:16
布莱奇之诗的原文是브라기의 시
按照你这个日文来看肯定是翻成布莱奇的,但是那卡的韩文原文是啥?
作者:
asstt
时间:
2014-4-9 19:24
标题:
回复 #2 正义的马桶 的帖子
브라기의 韩文是这个 我表示棒子语完全不通= =
作者:
asstt
时间:
2014-4-9 19:27
标题:
回复 #2 正义的马桶 的帖子
谢谢马桶指点 感谢!
作者:
xuecm123
时间:
2014-4-9 19:48
马桶精通韩语日语。。。屌!实在是屌啊,目测英文也点满了,马桶技能点也太多了。。。
作者:
asstt
时间:
2014-4-9 19:54
是啊 马桶V5 韩服日服这次更新的卡 翻译前后缀真是蛋疼- -
作者:
飞翔的面包屑
时间:
2014-4-9 20:39
습니다
作者:
xuecm123
时间:
2014-4-9 20:42
标题:
回复 #7 飞翔的面包屑 的帖子
擦浪黑哟
作者:
正义的马桶
时间:
2014-4-10 00:52
原帖由
asstt
于 2014-4-9 19:24 发表
精シ墮 韩文是这个 我表示棒子语完全不通= =
韩文也是布莱奇的
作者:
asstt
时间:
2014-4-10 10:13
标题:
回复 #9 正义的马桶 的帖子
嗯 对比后发现了 谢谢大神 翻译插卡后的显示的名字 不是每张卡都很好翻译的= =
欢迎光临 浆糊论坛-RO小站 (http://bbs.rohome.cn/)
Powered by Discuz! 7.2