Board logo

标题: 为什么john会翻译成约翰 [打印本页]

作者: chenghiu    时间: 2012-3-12 23:58     标题: 为什么john会翻译成约翰

为什么john会翻译成约翰。。。RT
作者: 那个牧师    时间: 2012-3-13 02:07

有些英语名字不是只有英语里有,我们的音译有些就是从法语等来的。比如Paul,在英语里只有pao这个音,但是在法语里就有清晰地 pao lou 发音,因此翻译成保罗没问题。
John如果按照英语就是港台长翻译成的“强尼”,约翰应该是从其他外语翻译过来的。
John 源自拉丁文的 Iōhannēs、希腊文的 Ἰωάννης,希伯来文的 יוחנן ,读作:Yôḥanan 约翰。

长知识了
作者: βāъуFαсe    时间: 2012-3-13 18:49

法语有pao lou么。。。貌似Paul的法语发音是Po Le   音译是“跑了”。。。


John音译是“强”吧   强尼是Johnny的音译
作者: 贰柒壹肆玖    时间: 2012-3-13 19:09

那要不然嘞……
囧汉
究汉
交汉
菊汉
……
作者: HOTburn    时间: 2012-3-13 19:25

为什么 Jordan会翻译为乔丹。。。。佐敦不是更贴切么。。。
作者: 星猪    时间: 2012-3-13 21:32

原帖由 HOTburn 于 2012-3-13 19:25 发表
为什么 Jordan会翻译为乔丹。。。。佐敦不是更贴切么。。。

看这帖马上想到了...
貌似JO开头的名字普通话很喜欢翻译成乔,例如Joe-乔,Jordan-乔丹,还有开头相同发音的George-乔治...
作者: 看客    时间: 2012-3-15 20:53

原帖由 星猪 于 2012-3-13 21:32 发表

看这帖马上想到了...
貌似JO开头的名字普通话很喜欢翻译成乔,例如Joe-乔,Jordan-乔丹,还有开头相同发音的George-乔治...

Josef  约瑟夫




欢迎光临 浆糊论坛-RO小站 (http://bbs.rohome.cn/) Powered by Discuz! 7.2