标题:
2CH 长大之后才懂的事【巨长,不是一般的长,手机肾入】
[打印本页]
作者:
某魚
时间:
2010-11-18 12:25
标题:
2CH 长大之后才懂的事【巨长,不是一般的长,手机肾入】
【大海】2CH 长大之后才懂的事【巨长,不是一般的长,手机肾入】 [小|中|大] 【回复|分享|收藏|道具|统计】
原文地址:暇人速報
http://blog.livedoor.jp/himasoku123/archives/51283978.html
13 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/21(月) 00:47:08 ID:ifNX7SwW
ピーマンうめぇ
青椒真TM好吃
14 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/21(月) 01:06:41 ID:bfhT/YpE
確かに子供の頃嫌いだった食べ物がいつの間にか好きになってるな。
的确有些孩提时代不爱吃的东西,不知什么时候突然觉得好吃起来了
15 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/21(月) 01:12:51 ID:7w1qiwOt
ね
チンジャオロースにピーマンが入ってないとか有り得ねー
是啊
青椒肉丝里要是没放青椒的话,完全不能想象
16 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/21(月) 01:22:17 ID:O5kltrb1
社交辞令や決まり文句が人間関係を円滑にすることがある
有时候会使用社交辞令和陈词滥调,其实是为了圆滑地处理人际关系
17 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/21(月) 02:59:35 ID:yRllekGU
他人の人間性をあれこれ批判する人は信用できない
对别人的人品指指点点的人不值得信任
18 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/21(月) 09:39:36 ID:NRQNPNuO
尊敬している人からの恩恵もさることながら,とても尊敬できそうも無い人の恩恵を受けていることが何と多いことだろうと言うこと。
想说的是,我所尊敬的那些人的确给过我不少照顾,不过那些看起来不太值得尊敬的人却也帮了我不少忙
19 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/21(月) 10:01:27 ID:uc0IoPGX
今時の嫁は恐い
いつも命令調 夫にも義母にも~同居はむつかしい
这年头,讨个老婆就和老爷似的
一直对人发号施令,不管是对老公还是婆婆~实在很难和这种女人住在一起
20 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/21(月) 18:08:05 ID:qzDjJExg
ヤンママやギャルが意外と情に厚いのはふつうのこと。
打算的な行動のみをとる小利口な人間には、数歩先のほうでその餌を
巻いてるさらに利口な人間の存在が見えていないことがほとんど。
出人意料的是,那些年轻妈妈和Gal大多都满热心的
本来对她们的印象是:对于那些精打细算自作聪明的人,更加精明的她们往往能提前设饵引这些人上钩。但事实上接触下来大多数都不是这样的人。
25 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/21(月) 21:58:42 ID:7kWnvRcJ
>>20
すげーその通りだと思う。
あんた頭いいな。
>>20
讲的非常正确
你真聪明
30 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/22(火) 01:21:46 ID:GLn0rmDm
>>20
その通りだと思う、だから意外と損得に無関心な人間が難を逃れることが 多い。
>>20
我也觉得是这样,所以说许多不计较利益得失的人反而容易躲过不幸
21 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/21(月) 18:23:08 ID:1phFmIn7
人を叱ることは同時に自自身分を戒める事。
叱る時は怒声をかけてるときでも精神面は冷静でいなくちゃいけない事。
在斥责别人的时候,同时自己也要以此为戒
在厉声指责他人的时候,自己的内心必须要保持冷静。
22 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/21(月) 20:57:35 ID
hnharxL
二番手は気楽で自由でスペックがいいこと
当二把手比较轻松自在,所处的位置正正好
23 名前:738[] 投稿日:2008/04/21(月) 21:00:05 ID:pMdvwfk0
生命保険会社の統計
満期までの死亡者は9%
残りの91%は損する。(俺もその中の一人)
来自人寿保险公司的统计
在寿险有效期内挂掉的人只有9%
剩下的91%的人其实都亏了(我也是其中之一)
36 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/22(火) 09:29:11 ID:WQJ5JXhc
>>23
なん…だと…?
>>23
这是…虾米…?
26 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/21(月) 23:11:29 ID:rAhvBci5
憎まれっ子世にはばかるが、その身内はボロボロになる。
近所に人権さんがいるが、その子供3人ともアトピーで顔真っ赤。
ちょっとかわいそう。
好人早过世,歹人磨世界,这句话真的很灵验
我有个邻居是个人权主义者,但是他的3个小孩都患有先天性过敏症,一直满脸通红
瞧着还挺可怜的
27 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/22(火) 00:30:16 ID:8Gp8Hd1x
>>26
頭よくて格好も良いリッチなおじさん(イジワル風味な人)の親戚とか兄弟は鬱や引きこもりがいっぱいみたい…
>>26
貌似不少智慧、帅气又有钱的大叔(玩世不恭的那种人),他们的亲戚啊兄弟什么的都是那种忧郁症自闭者…
31 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/22(火) 01:43:19 ID:JRDhtKYJ
欲や期待をしていない時に、良い事がおこる
没有欲望或者不报期待的时候,往往好事会发生
32 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/22(火) 01:46:55 ID:GLn0rmDm
欲を期待したときには罠にはまってるからな。
一有欲望或者期待一件事发生的时候,往往会掉入深渊呢
33 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/22(火) 01:48:01 ID:J4hasfeL
他人の為に生きる人が尊い。
处处为他人着想的人值得尊敬
35 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/22(火) 08:42:06 ID:8Gp8Hd1x
怒りよりも悲しみを覚えるようになる
ただ、いつ爆発するかわからないときある
伤心比愤怒更容易让人牢记
只不过,不知道什么时候会积怨爆发
37 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/22(火) 09:35:25 ID:VsSnNHVr
嫌いなことや興味のないことに対してする努力ほど無駄なものはないということ。
同じ努力なら、好きなことかつ自分に向いていることに対してするべきだということ。
やるべき事(学校の勉強や仕事など)は最低限やる、ということを大前提として。
为了自己不喜欢或者毫无兴趣的东西去努力,实在没有比这更浪费时间的事了
一样要努力,还不如朝着自己喜欢的、或者适合自己方向去努力
不过有个很重要的前提,那些应该完成的事儿(在学校的学习生活、工作之类的)只要将将能对付就行
40 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/22(火) 10:58:23 ID:jqSB0kP1
「本当に~な人なら」「~な人ほど」
(例:本当に頭のいい人は難しいことを言わない、頭のいい人ほど謙虚、とか)
この手の言いぐさは、みんなの希望に過ぎない
「本当に頭のいい人は、頭がいいほど謙虚だったらうれしいな」程度
“真正XX的人,…”“越是XX的人,越是…”
(比如:真正聪明的人,不会认为有事能难住他。 越是聪明的人越是谦虚。 之类的)
象这一类的说法,其实无非是大家的愿望而已
其背后的含义其实是“那些真正聪明的人,真希望他们越是聪明,就越低调一点啊”
41 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/22(火) 11:09:53 ID:0Gx5v2Up
若い頃は自分が40歳過ぎるなんて有り得ない40歳過ぎたら死んでやる
と思っていたが
40歳過ぎる頃には脳みそが、そういう若い頃のままでないので
(脳みそも歳を取るので)
若干の寂しさはあるものの、特にそういう事に抵抗が薄れてしまってる事。
年轻的时候总是觉得,我怎么可能会变成40多岁的人,如果到了40岁我宁愿去死
但是真到自己过了不惑之年的时候,脑子也变得和年轻时不一样了
(大脑也是会苍老的)
所以每当有一点点孤独感的时候,人总是会特别敏感
43 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/22(火) 12:10:04 ID:jqSB0kP1
嫌いな音が年々増えていくということ
思春期くらいが一等神経質かと思ってたら…
なぜだかは解らない
让人不爽的闲言碎语会在耳边逐年增多
我原以为青春期才是一个人最神经质的阶段,没想到…
至今没搞懂原因
44 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/22(火) 21:22:37 ID:Yx0GLptZ
年を重ねて円熟していく人間と劣化していく人間がいるということ。
随着年龄的增长,有的人变得越来越老练,有的人变的越来越退步
47 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/22(火) 23:25:07 ID:XOaHCWNH
いつも現実は厳しい
现实永远是残酷的
49 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/23(水) 00:17:07 ID:CHeXDSo1
嫌いなものが年々増えていく
讨厌的东西越来越多
50 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/23(水) 00:38:22 ID:wEXaVcz9
若いうちはわかってるふりをしたがる。
歳をとるとわからないふりをしたがる。
年轻的时候,总是想装的自己什么都懂
长大了以后,总是想装作什么都不懂
53 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/23(水) 02:42:42 ID:K7twmuEn
>>50
それ面白い
>>50
这个有意思
58 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/23(水) 09:02:42 ID:vF/85eXg
>>50
シンプルだけど鋭い。
核心ついてる。
言われてみたらほんとそうだね
>>50
一语中的
讲到点子上了
真这么说到话,想想还真是这么回事
59 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/23(水) 09:24:39 ID:vtMZvELZ
>>50
オレの場合は
歳をとるとわからなくても平気になる、だな。
>>50
我个人的感受是
长大了以后,就算不懂一些事情,对此也能心平气和
51 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/23(水) 01:06:07 ID:vF/85eXg
「私、意地悪だから」
「私、おとなしいから」
など、自分が言う、自分自身の性格は、大抵逆である
“因为我是个坏心眼的人”
“因为我是个成熟的人”
象这样自己形容自己性格的人,他的真实性格一般都恰恰相反
52 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/23(水) 01:36:38 ID:sOh5gAiO
>>51
自称の悪い表現(性格悪い、意地悪、腹黒い)は事実で開き直り宣言
いい表現(おとなしい、やさしい)は逆
>>51
主动声明自己的缺点(性格差,坏心眼,腹黑),这些大多是坦白事实
而自己声称的那些优点(成熟稳重、温柔)则往往和事实相反
54 名前:ルーカスそうだったのか[] 投稿日:2008/04/23(水) 05:10:04 ID:El28AvrQ
(?ω?)! STAR WARS「帝国の逆襲」で、同盟軍が帝国軍の猛攻を受けながら雪の惑星を脱出するエピソードは
東宝映画「太平洋奇跡の作戦 キスカ」をアレンジしたものなんだということ。雪原を舞台にした戦闘シーンは比べるとソックリ。
ルーカスは日本映画をよくみてるね。つ~か、俺たち日本映画知らなすぎ。
「キスカ」はオモロい!映画ヒッキーは必ずチェック。
(?ω?)!《星球大战·帝国反击战》,同盟军遭到帝国军的猛攻,最终逃离雪之惑星的那个片段
其实是改编自东宝映画的《太平洋奇迹作战 吉斯卡岛》里的内容,和此作中一段以雪原为舞台的战斗场景一模一样。
卢卡斯其实也经常观看日本的电影呢。不过,咱们自个儿是否对日本电影了解得太少了?
《吉斯卡岛》这部电影很好看!电影迷不容错过
55 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/23(水) 05:16:29 ID:g5mUqQCk
ウルトラマンはスーツさえ新調すれば未来永劫同じキャラで新作が作れるが、
変身する人は着実に年を取るわけで、その俳優陣が老いて亡くなる前に
いったん幕を引く、というのは正しい選択なんだろうな。
そもそも、一つのシリーズが、三十年も四十年も継続していることのほうが特殊なんだ。
只要时不时把奥特曼的服装翻新一下,的确这个系列就能永远拍摄下去,
但是那些负责变身成奥特曼的演员的年龄却在增长,在这一批演员衰老乃至于离世之前,
趁早结束这个系列,才是明智之举不是么
将一个系列延续到三四十年之久,其实原本就不太正常
56 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/23(水) 05:16:49 ID:ME9+roSz
親しい人間(配偶者や親友など)との適度な距離感
近けりゃいいってモンじゃない
和亲近的人(配偶、亲友之类的)要保持适当的距离
如果距离太近的话并非是好事
57 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/23(水) 05:43:59 ID:RmnH9an0
上からの目線、威張る人は嫌われる
言葉だけでなく態度からにじみ出るから気を付けること
目中无人、爱摆架子的人会遭人厌
这些性格并不单单体现在言语中,为人的态度中也会流露出来,所以要格外注意
91 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/24(木) 10:11:54 ID:m23oEydz
>>57 確かにそれいえてる
威張る奴には着いてこない
>>57 的确可以这么说
对那些爱摆架子的人真是很感冒
92 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/24(木) 10:33:47 ID:8g9NOrTJ
>>57 >>91
いわゆる「空威張り」ってヤツだね。
同感だよ。
残念だけど田舎は、そーゆー 団塊~昭和30年代産まれが多いんだよね。
例をあげりゃ
“理屈を言うな!”“常識~常識~の連呼”
バカみたいだぜw
>>57 >>91
其实就是些“搭空架子”的人吧。
我也深有同感哟
很不幸的是,在乡下有着一大拨这样的昭和30年生人
举个例子,他们往往会说
“不要给我强调理由!”,或者直说“这是常识~常识好不好~”
听着实在很傻逼w
60 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/23(水) 11:22:01 ID:TTwTiyzH
駅の切符乗り換えなんてあると、えっ~ととかなりもたついてきた。
上了年纪以后,每当在车站想要换乘时,人的反应会变得迟缓,延误不少时间
62 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/23(水) 12:43:52 ID:uigQ8IYt
フライものがお腹にもたれるという感覚
觉得油炸食品不太容易消化了
65 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/23(水) 12:55:02 ID:ronTUrfM
18歳ぐらいの時は射精が我慢できなかったが
今はコントロールができるようになった。
18岁左右的时候,不能控制自己的射精
如今逐渐能够控制住自己了
68 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/23(水) 17:06:33 ID:BB3NP5gO
行儀は子供の内に仕込んでおかないと
一生行儀悪い人間として生きることになる。
「大きくなれば自然に」とか絶対ないから。
逆に何も解らんガキのうちから調教しとかないと絶対ダメ。
如果不趁孩子还小的时候教他规矩的话
他此后一生都会是个不懂礼仪的人
绝对不会发生什么“长大以后自然而然就会变好”的事
小孩子还什么都不懂的时候,必须要赶紧加以调教才行
69 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/23(水) 17:08:40 ID:ZmtQqTJL
子供を見るとその祖父母がどういう人物か、わかる。
看这小孩什么样,就知道他爷爷奶奶什么样
76 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/23(水) 18:36:45 ID:Zh+1UWRE
単なる嫌われ者の一匹狼気取りは滑稽ということ。
有些惹人厌的家伙,却会自说自话以“孤胆英雄”自居,看了实在很好笑
77 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/23(水) 18:42:19 ID:Wn8To5Wo
単なる嫌われ者の一匹狼気取りの意外な強さ。
有些惹人厌的家伙,却会自说自话以“孤胆英雄”自居,真没想到这种人还挺要强的
78 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/23(水) 18:59:16 ID:R+9XeulW
それを人は「鈍感」
と言う。
人们常常这样称呼这种行为
“迟钝”
79 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/23(水) 19:02:22 ID:BB3NP5gO
意外とあるのが「一匹狼の群れ」
其实“由孤胆英雄们组成的集团”倒是有见过
80 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/23(水) 20:12:21 ID:w/Rp4UuO
もうあんなに好きな人には出会えないかもな、っていうこと。
と、人は変わっていくという事。
子供だったから我慢できなくて別れちゃったけど、今考えるからチト後悔。
当時の考えでは『無理』と思ったので後悔はない。
我是体会是:也许永远都遇不到你真正中意的那种人
或者说,人都是会变的
当自己还是个孩子的时候,曾因为不能忍受一些人而和人断交,现在想来有一点点后悔
但是再回想当初的自己,的确是抱着“没办法继续忍受下去”的想法而做出那种选择,悔意也就不复存在了
84 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/23(水) 23:34:29 ID:agbU7LGn
人は自分に都合の良い情報を取捨選択して集めること
人都倾向于取舍并收集那些对自己有利的信息
85 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/24(木) 02:40:18 ID:ipGX285a
異性の好みは変わるということ
モームスや雑誌モデルの子達、特定の番組のアシスタント、とかひと固まりの集団があって
昔それを見てて自分に好きなタイプとか漠然と振り分けてたが(誰でもすると思うが)
年月経って先日、当時の写真を見る機会があったんだが
タイプだなと思ってた人たちが「あれ?こんなもんだっけか…」と感じ
まったく興味なかった人たちを美人と感じた
前者が派手目のタイプで後者が地味な感じだったけど
よくあることなのかも
でも驚いたなあ、こんな自分の中の感覚が180度変わるとは…
自个儿对异性的喜好口味是会改变的
象是早安少女、杂志模特、节目主持人助手之类,类似这些成员固定的群体里
以前我总会从中挑选出自己喜欢的型的女生,然后一心关注她们(想必大家都有过这种经验)
几年以后,前两天碰巧有机会看到当时那些照片
再次看到原先自己很喜爱的那些女生,突然有种“咦?原来她长这幅德性啊…”的感觉
现在一点都提不起兴趣来的女人,以前居然觉得她们很赞
以前觉得她们很华丽,现在觉得挺老土
其实这种事还蛮常发生的
不过还真是很难想象呢,原来自己的内心会产生如此一百八十度大转弯的变化…
86 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/24(木) 05:44:25 ID:B5oNREiC
いまさらながら、同性は同性に厳しい。
異性に厳しい人は、誰からもモテない。
直到现在都觉得:同性往往对同性很刻薄
而那些对异性都刻薄的人,绝对不会受欢迎
87 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/24(木) 07:22:51 ID:TpTEYZ5u
「あなたのためを思って叱ってる」と、口に出して言う人ほど
自分のうっぷんを晴らすために声を荒げてるに過ぎない。
越是声称“我骂你是为了你好”的人
他们的出发点就越有可能是单纯为了发泄自己的积怨而已
90 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/24(木) 09:58:44 ID:IqmEeV99
>>87
禿同
自分に言い訳を与えるために言ってるんだそれ
>>87
完全同意
他们会说那种话无非就是想给自己找个借口
94 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/24(木) 13:49:44 ID:Z1XNQI/a
「いつもお金がない」とか「給料が安くて」とか
お金の文句を言っている人は
見栄っ張り。
常把“总是囊中羞涩”“工资太低”之类的话挂在嘴边
抱怨钱多钱少的人
其实都是臭显摆
95 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/24(木) 14:34:14 ID:+oo9Qzqt
説教するなら一言以内が効果的。
如果要教育别人的话,最有效的方法就是只用一句话来表达
103 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/24(木) 23:21:32 ID:0zGHJyXm
>95
その通り。
自分の親は毎日、説教始めたら最低でも1時間は怒り続けてたからな。
身をもって実感する。
>95
说的没错
爸妈每天教训我的时候,起码要花上个1小时,怒气都不见消
我是深有感触
96 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/24(木) 20:24:16 ID
IMwqSYq
自慢をするやつはその自慢がそいつの実力の限界だということ。
上を見てるやつはそれが自慢になると思っていない、
もしくは自慢なんぞしてる暇はない。
对那些自我夸耀的人来说,他们所夸耀的那些功绩,其实就是他们的极限
而那些有更高的追求的人,则不会为了这点水平的东西而沾沾自喜
或者说,他们压根就没有这闲工夫来自夸自擂
97 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/24(木) 20:30:44 ID:0gJkUWmt
>>96
ありがたいお言葉頂戴いたしました。
個人的に、以後気をつけます。俺の馬鹿。自惚れちゃん馬鹿。
>>96
感谢您的忠言
以后我会注意这一点的。我真傻,真是个自恋的傻瓜。
104 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/25(金) 00:02:49 ID:7wSrpesf
>>96
その通りだな…
でもたまには自慢して自尊心、優越感感じたいよね
一切表に出さないとストレスもたまる…
>>96
说的是没错啦…
但是偶尔也会想自夸一下,感受一下自尊和优越感吧
如果把什么东西都闷在心里的话,反而会积累压力的…
98 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/24(木) 20:42:56 ID:EdvGVSX4
上品な人間になろうとすると失うものも多い。
在把自己塑造成有品位的人的同时,也会失去许多
99 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/24(木) 21:10:51 ID:J0sB7q2D
>>98
どうみても逆
そして失うものがないのが下流
>>98
我倒觉得恰恰相反
如果在此过程中没有失去任何东西的话,证明此人肯定是个底层人物
105 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/25(金) 00:20:33 ID:ruwCpBFi
自慢してモチベーションが上がる。
そしてまたひとつ段階を経る。
自夸之后会更有动力
然后会去经历下一个阶段的挑战
106 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/25(金) 00:25:50 ID:Nmpf8Pug
自慢し返されてもモチベーション上がったままでいられる?
し返されない相手に自慢するの?
それこそしょっぱい人間性を露呈してないか?小物は一々大変だね
你自夸以后如果人家接了腔,那你无非就是给自己涨了点动力而已吧?
而面对那些不会搭理你的人,你会去和人家自夸么?
你啊,心胸狭隘的本性真是显露无遗,小人物还真是闲事多
107 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/25(金) 00:37:18 ID
hNPAOlI
自慢しない人は、その分野で一流であることが多い。
自慢するのは、決まって二流。
相手が一流であることを知らずに、一流相手に自慢しまくる二流の人間が多い。
その時一流は、心の中で「プギャーw」している。
那些不爱自夸的人,大多都是这个专业领域里的一流角色
自夸的那些人,肯定是二流
有许多二流,不知道对方其实是真正的一流,却还沾沾自喜号称自己才是一流
那些一流的人此时此刻正在暗自嘲笑你们呢。
109 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/25(金) 01:06:45 ID:b/drjNWg
中途半端なレベルの人間ほど、自分を立派に見せたがる
越是平庸的人,越是想要显得自己很厉害
110 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/25(金) 02:04:15 ID:9v8IMqJe
一流は超一流に潰される。
二流、三流は差が開きすぎていることにも気づかないので、
努力すれば追いつける、若しくは負い越せるかもと楽観視する。
しかし一流は、頭が切れるゆえに超一流との能力との差が解ってしまい、
なおかつ努力しても追いつけないことが解ってしまうので絶望する。
一流总是会被超一流挫败信心
而那些二流、三流的人因为压根就没有意识到自己和别人的差距
所以反而会很乐观的认为,只要努力了就能追赶上、乃至超越那些超一流的人
而那些一流的人不光聪明,而且看得清自己和超一流的人之间的差距
意识得到自己不管怎么努力都追不上他们,于是干脆对此不抱任何希望
112 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/25(金) 06:27:35 ID:ruwCpBFi
自慢=自分を大きく見せるではない。
自分で自分に暗示をかけることによりまた一歩先へ進める。
自信が大切。
自夸不等于夸大标榜自己
而是自己对自己的一种心理暗示,并借此继续迈出步伐
自信是很重要的
116 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/25(金) 08:20:50 ID:lF7TYRas
>>112
自慢をすることでしか自信を持つことができないとは。
二流以下だな。
自慢なんざせずに実力をつけていく人間に、
人は自然と付いてくる。
>>112
如果自信心只能通过自夸来获得的话
这人真是二流以下的水平了
你看那些低调做人,但是又实力不断见涨的人
人们自然而然会接近他的
115 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/25(金) 08:07:01 ID:vv2lFc0d
看護士(看護婦さん)は白衣の悪魔だし、親ってのは自分が大人になったら他人の様に思えると言う事。
护士是白衣恶魔
长大以后,眼中看到的父母就好像变了个人似的
123 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/25(金) 12:49:20 ID:45tfcaAt
「高学歴?高収入?イケメン」は、結構な数で存在するということ。
中途半端な不細工ほど、低学歴、定収入の割合が高い。
“高学历·高收入·长的帅”,拥有这些特质的人其实很多。
长的平淡无奇、低学历、固定收入的人比例很高。
124 名前:名無しさん@HOME[sage] 投稿日:2008/04/25(金) 12:53:56 ID:v1/eNah3
>123
あんたいくつ?
私はその逆と思う。50代だけど
不細工な人ほど高学歴で高収入は多いわよ。
やっぱり若いうちはモテないから必死で勉強や
仕事に努力する。
成功したら既婚でも若い時のモテなかったから
浮気しまくるわね。
>123
孩子你多大?
我倒觉得恰恰相反。顺带一提我50多了
越是长的难看的人,高学历高收入的就越多哟。
肯定是因为他们年轻的时候不受欢迎,所以就拼了命的读书
或者努力工作
有了成就之后,哪怕他结了婚,也会因为自己年轻时没受过欢迎
而大搞特搞婚外恋
126 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/25(金) 13:34:37 ID:RNc2YW+0
趣味?嗜好の話にまで、学歴?収入と同じ枠組みで「勝ち組」「負け組」とレッテル張りする
バカ?クズがいること。2ちゃんにそういうのは少ないかと思っていたら逆だったこと。
人们总爱按学历和收入把人给分类成“胜组”和“败组”,这倒也罢。但是有些个傻逼垃圾却连兴趣爱好都要拿来给人分类。我原以为2CH这种人不多,但没想到恰相反。
133 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/25(金) 14:59:59 ID:es5B0FCU
私は33歳の女性で、身長156cmなんですが、
ここ2、3年、街を歩いていると、
私よりも5cmは低い二十歳くらいの女の子を、やたらと見かける気がします。
それと同時に、165以上の「背の高い女の子」も、10年前より大分人数多い気がする。
つまり、平均身長(昔156で、今158くらい?)自体は10年前より伸びても、
「背の高い子」と「背が『かなり』低い(150以下)子」が増えて、
その「中間(155前後)」が、減った気がする。
10年前と同じ場所を同じ時間に通っても、そんな感じ。
我是个33岁的女性,身高156cm,
这两年走在街上并加以观察后觉得,
年龄二十左右,但是比我都还要矮上个5公分的女孩子并不少见。
同时,身高超过165的“高个子女生”好像比10年前也要多上许多
也就是说,女生的平均身高(以前是156公分,现在好像是158公分吧?)的确是比10年前增高了
不过“高个子女生”和“非常矮的女生(150公分以下)”也一起增多了
而“平均身高女生(155公分左右)”倒是好像少了些
10年前同一时间段在同一条街走过,也给我这种感觉
137 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/25(金) 15:59:15 ID:lFXoLw3D
>>133
日本人の身長が伸びていったピークが、今30代前半くらいの人たちらしいよ
それから低くなっていってるという話
>>133
日本人的身高长的最迅猛的,好像就是现在30到35岁左右的那拨人哟
那一代人之后,貌似身高又开始下降了
135 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/25(金) 15:21:00 ID:hFGpuGVV
掃除のおばちゃん(おばあちゃん?)には背の低い人がやたら多い。
扫地大妈(大娘?)有很多都挺矮的
138 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/25(金) 15:59:23 ID:4Zg0URjN
>>135
それは…腰が曲がってるからではないでしょうか
>>135
这个…可能是因为人家弯着腰吧
141 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/25(金) 17:50:06 ID:b/drjNWg
>>135
あるあるあるwwwww
あれ、何でだろうね?
確かに、背が高い人って見ないわ
>>135
是有这回事呢wwwww
咦,到底是为什么呢?
的确,找不到高个子呢
142 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/25(金) 18:33:47 ID:lwW4p0jD
死ぬ奴は転んだだけでも死ぬ、死なない奴は飛行機から落ちても死なない
该死的人,摔一交都会死;不该死的人,从飞机上摔下来都死不了
143 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/25(金) 18:44:04 ID:FiceZAaU
男も女に負けずお喋りで噂好きという事
男人其实也和女人一样能说会道,而且爱八卦。
147 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/26(土) 01:20:11 ID:jk9BteJ1
頭の悪い人ほど小難しい表現ばかり使い、説明も回りくどい
越是笨的人,就越是喜欢在表达自我的时候,用一些晦涩的辞藻,说话也很啰嗦。
148 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/26(土) 09:29:01 ID:ygcu5sAl
>>147
言える言える
訓読みで簡潔に説明する人は頭良さそう
>>147
说的没错说的没错
能够简洁地表达意思的人看起来才比较聪明
158 名前:ハゲしい名無し[] 投稿日:2008/04/26(土) 14:34:59 ID:5zedqeSw
>>147
経験では 出来る人は説明が単純で、話も早かった。
出来の悪いのに限って もっともらしく回りくどい わかんない事いうの。
おっちゃんはマイペースと悪く言われました。
>>147
从我的经验来看 能干的人往往在说明一件事的时候很简洁,话也讲的快
只有那些不太搞的定的人 才会磨磨蹭蹭啰里八嗦地跟你说些不知所谓的内容
我大叔还我说过 自作主张并不是件好事。
157 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/26(土) 14:12:50 ID
YBzCIK9
女はプラスチック製品。
加工が容易だがすぐ劣化する。
男は金属製品。
加工は困難だが長持ち。
女人就是塑料制品
虽然很容易加工,但是很快就会走型
男人是金属制品
虽然比较难加工,但是经久耐用
159 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/26(土) 14:44:08 ID:ryAa6aCB
>>157
しかし消耗品の歯車
>>157
但是男人就相当于消耗品里的齿轮
160 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/26(土) 15:56:22 ID:XkyFyQpZ
いい自分になれば、いい人が周りに集まる。
悪い自分になってしまうと、周りもやな空気になる。
不思議な自然の摂理?
一个人如果优秀的话,他的身边也尽是些优秀的伙伴
一个人如果不怎么样的话,他周遭的气氛也好不到哪儿去
这就是奇妙的自然真理?
161 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/26(土) 16:44:15 ID:YQL/FfmQ
>>160
類は友を呼ぶ
>>160
所谓的物以类聚
162 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/26(土) 16:52:00 ID:tLoVslUQ
信念を持って自分の目指すものに向かっていく生き方も
信念を持たずに物事にとらわれない生き方も
どちらの生き方にも素晴らしさがある。
怀抱信念,朝着自己的目标前进也好
毫无信念,却也不被外界所拘束也好
其实这两种生活态度都各有所长
163 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/26(土) 16:53:43 ID:VTQatw/7
挨拶が出来ない 不潔 というだけで全く相手にされないということは残念だ。
職人肌の私にはそういうのが基本的に苦手、でもそれなりに頑張っているのだが。
そこまで嫌わなくていいのにと思う。
不会待人接物,不干净,只要以上两点就足够让你被人无视,这一事实很残酷。
我是个严肃死板的职人,对这方面不太擅长,但是仍在尽力去改善。
只是觉得,没必要因为这几点就那么嫌弃他人吧
164 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/26(土) 16:55:48 ID:LAKfC4pE
それ以外ではしゃべらなくてもいいから、挨拶だけでも口にできるとずいぶん違うよ。
ぶっきらぼうで無愛想だと周囲が気をつかうから面倒くさい。
其实倒也不用多么能说会道,但是只要你懂得如何问候别人,就会很不一样哟
那些说话粗鲁不够亲切的人,旁人都得为他们多操心,所以很烦人
165 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/26(土) 17:05:21 ID:Z2EJYeUI
不潔と言うのは免責事項にならないだろう。
毎日風呂に入って洗濯した服を着てれば不潔とは言われないからね。
不干净就不能说自己没责任了吧?
只要每天洗把澡,穿洗过的干净衣服,别人就不会说你不干净了啊。
172 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 00:56:49 ID:HjxqKYkN
教えられる立場の人間が、
「グランド毎日15周してるが、10周でも
テニスの試合結果は変わらなくないか?」
と練習の無駄な部分を説明しても、
教える立場の人間は聞く耳をもたない
管理する立場、教える立場にいる人は
管理やり方や練習メニューによる被害を受けない。痛くないから
やり方が悪くても、練習に意味がなくても、まったく改善しない
痛い目や被害にあって考える動機が発生しないと、人は考えないと言うこと
これはかなり昔に考えた法則だがものすごい当てはまる。
特に頭悪い指導者の場合に多い。頭いいと話は聞いてくれるし理解も示す
当你在被人教导的时候,即使你告诉那人
“虽说你每天让我绕跑道跑15圈,但是就算跑个10来圈也好
我在网球比赛中也不会有任何进步的吧?”
象这样跟他说清练习中的某些毫无意义的地方
作为教你的那一方,那人往往不会听取你的意见
那些管理别人或者教育别人的人
因为他们并不会被自己的管理方法或者练习项目所影响,他们自己没有机会体验到个中痛苦
所以即使管理方式再糟糕,练习方式再无意义,他们也不会想到要去改善
一个人如果自己没有亲自遭罪或者受到伤害,就不会有动机驱使他去思考其中不合理的地方
174 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 01:08:13 ID:HjxqKYkN
教えられる立場、管理される立場の人間は、同じ結果がでるなら
できるだけ最小限の苦労で同じ結果を出せる方法を考え続ける
車でいう燃費をよくする車をつくる
しかし、管理する立場、教える立場は口で言うだけで何も考えない
特に頭の悪い人は、努力が最高と思い込んでいるから
燃費をできるだけ悪くすることに意味を見出す。
こういうのに上につかれたら終わり、運が悪かったと思っていい。意味なんてない
剣道やほかのスポーツの練習を毎日やってて、
ある程度うまくなると練習は3日に一回でも
試合結果は変わらないと思うことが誰にでもあるだろう
那些被教育、被管理的人,常常会觉得反正最终的结果都一样
所以就想办法花最少的力气,只要最终能达成一样的结果就行了。
用车子来形容的话,就是会想办法让自己成为一辆低耗油的车
但是那些负责管理或者教育的人,他们除了嘴巴会说,其他什么都不会考虑
尤其是那些脑子不怎么好使的人,往往会觉得部下最重要的就是去拼命努力
所以他们最后会变着法子把别人给整成辆高耗油的车子
如果不幸碰上这种上司就完了,你就自认倒霉吧。因为他要你干的事儿都毫无意义
而象剑道以及其他一些体育运动,如果你每天坚持练习
的确水平会有所长进。但是如果只是三两天练习个一次
那比赛结果的确不会有任何变化吧,相信大家也都知道这一点。
175 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 01:10:26 ID:yUXmtEpU
プロのレベルでもない限り、週に一日の練習と二日の練習ではかなり差が出るが、
二日以上になるともういくらやっても大差ないんだってさ
如果你不是职业选手的话,那么一周只练习1天和一周练习2天会产生很大差距
但是如果一周练习2天以上的话,就算再怎么加练也不会有什么太大差距了。
177 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 09:05:02 ID:tYWWxO5h
休むことは働く(運動する)ことと同じくらい大切。
休息就和工作(运动)一样重要
178 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/27(日) 10:19:26 ID:7yRj4MX0
注目されるということは、めんどうなことが多い、大変だということ
出る杭は打たれる、てことだけど
本当思ってる以上に足引っ張る奴が必ず出てくる
有名人見てても感じるが、身の回りでも腐るほどわかる
引人注目往往会很麻烦,并不是什么好事
虽然有句话说“枪打出头鸟”
但是真正被注目的往往是那些拖后腿拖的厉害的人
看看一些名人身上发生的事儿,就觉得的确如此。我自己身边也尽是这样的例子。
179 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 10:59:00 ID:rad945jl
なんで奴等にはそんなパワーがあるんだろうね? >足引っ張る
時間の無駄だと思うけど
为什么那些家伙就那么生机勃勃? >拖后腿的家伙们
真觉得他们在浪费自己的时间
182 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/27(日) 11:11:55 ID:2vqFRqco
>>179
足を引っ張るために生まれてきた足引っ張り要員だろうね
>>179
那种人就是为了拖人后腿而生的,拖后腿专业户
183 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 11:14:12 ID:lO8zXnTP
>>179
暇なんだよ
>>179
因为那种人很闲啦
184 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 11:45:02 ID:xd2xTjDI
トップにいる連中は頭の良さだけでなく、
人間としての魅力にも溢れているということ。
この前、若くして成功した者などのエグゼクティブが集まるパーティーにたまたま参加できたんだが、
皆魅力のある人達だった。
どんな分野の話を振ってもちゃんと返ってくるし、
話もかなり面白かった。
そして皆趣味を持っていた。
しかも8割くらいの人が水泳やスキー、バスケなどのアウトドアのスポーツを好んでいて、
バイタリティーに満ちていた。
那些能够登顶的人,不光头脑聪明
同时也有着相当的人格魅力
前不久有幸参加了一次由青年才俊高层们出席的派对
到场的人都很有魅力
不论和他们聊什么方面的话题,他们都会得体地给以回应
也很幽默风趣
他们都有着自己的兴趣爱好
而且8成左右的人都喜欢室外体育运动,比如游泳、滑雪、篮球什么的。
个个都很有生命力。
185 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 11:51:30 ID:z/eu0UTL
神や仏なんてどこにもいないこと
神主や坊主もただの商売人だということ
上帝也好佛祖也好,压根就不存在
神父也好僧侣也好,就是一群商人
186 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/27(日) 11:57:02 ID:N4oaayNm
人は色んな人との出会いで成長したり強くなるんだと最近、実感した。
今までは数年間ずっと同じ会社にいて同じ人と接する事しかなかったけど
2度程、異動して今まで出会った人たちと違ったタイプの人たちと接する事によって
こういう世界もあるんだと実感したし見る視野が広がった。
もちろん嫌な事も泣いた事もたくさんあったけど自分の人生のプラスになったと思う。
だから人との出会いは大切にしたいと思うようになった。
最近强烈地感受到,在接触过各色各样的人之后,人会因此而成长、会变的更强
这几年一直呆在同一个公司,接触来接触去也都是同一帮人
但是期间发生了两次人事变动后,让我接触到了不少以前从未遇到过的形形色色的人
我深切地体会到,原来还有着这样那样的世界,眼界也开阔了不少
当然,在这过程中也发生过不少辛酸苦辣,不过我仍然觉得这些经历给我的人生带来了积极的因素
所以现在逐渐觉得,多和人接触是非常重要的
187 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 12:44:13 ID:XVwwxD6a
どんなに親しい間柄でも、宗教と政治の話題はNGだということ。
不管关系有多亲密,也不该谈论宗教和政治的话题
(此处可能指的是外国人朋友)
188 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 12:50:32 ID:YIizccWx
自分は底辺にならないぞって思って見下していた、
現実の自分は底辺になってしまった
見下したり、バカにしている事は自分の本当の姿だと言う事
曾经觉得自己才不会垫底,对此不屑一顾
但是事实上,自己的确最后垫了底
你总是爱蔑视、或者最喜欢嘲笑的那个对象,其实就是真正的自己
193 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 15:15:15 ID:ThUE/p3C
>>188
なんか感慨深いわ…
>>188
不知为何很有共鸣啊…
195 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 15:24:56 ID
gI5lWXZ
>>193
なんか嫌いな人から自分を学べ、嫌いな人こそ最高の教師とかいう意味の言葉なかったっけ?
>>193
好像也常听人说“要从你讨厌的那人身上去了解你自己”“你讨厌的那个人,才是你最好的老师”
190 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 13:06:15 ID:BvsWKC4K
自分がいやなことされるとそれを正義の理由にして
殴るべき、チクチクいやなことをしてくると言う人は
反対に自分がいやなことしている場合、
殴られるのを拒む、もしくは殴られないポジションにいる人が多い
有些人,在自己的利益受到损害之后,会以此为正当的理由
去伤害、作弄别人
但是反过来,如果他自己损害了别人的利益之后
却不允许别人来伤害他,或者干脆把自己摆在一个神圣不可侵犯的位置上
191 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/27(日) 15:09:36 ID:ZhwfLQ9J
基本的なことかもしれんが
人の悪口は言わないほうが良いということ
周りまわって、本人に伝わる
しかも自分が言った内容とは大分変わって。。。。
そして、余計にややこしくなっていく
我想要说的想必已经是常识了吧
那就是:尽可能不要去说人坏话
坏话会传来传去,最后还是会传到本人那里
而且最后传到本人耳中的坏话,往往和你最初表达的意思会发生很大偏差。。。。
事情反而会变得更棘手
201 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/27(日) 17:41:02 ID:suACikhc
元気だった母が3年前に
急に亡くなりました
嫁いで15年の私は、もっと母に、
ああすれば良かった、こうすれば良かったと思い後悔ばかりの毎日です
隣町に妹夫婦と同居していた母??
いつでも30分あれば会えたのに??
「孝行したい時に親はなし」ですね
一直身体很棒的母亲
3年前突然去世了
结婚15年的我,如今每天都沉浸在悔恨之中
我总是在想:当初要是这样就好了,要是那样就好了
妈妈生前一直和邻近的妹妹一家住在一块儿…
其实哪怕只花上30分钟也好,我一直有机会去看望妈妈…
真是所谓“子欲养而亲不待”啊
202 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/27(日) 18:03:20 ID:ZhwfLQ9J
何か争いごとになって
暴力振るうヤツは最低なんだが
女、特に顔の良い女は、自分は暴力を受けない、
もしくは暴力受けたとしても周りが助けてくれる
と思っているのか、
結構ひどいことを平気で発言する
そして周りに不快な思いうぃさせる
不论发生什么争执
诉诸暴力的人是很差劲的,但是
女人,尤其是那些长的不错的女人,
她们可能以为自己不会遭受皮肉之苦,
或者就算被打了,也会有人跳出来帮她们
所以常常会脸不红心不跳地说出些很过分的话来
然后引得周遭的人都很不爽
203 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/27(日) 18:08:13 ID:HrQrC5FO
金持ちで裕福な家庭で育った人間は嘘つきで腹黒い人間が多い。あまり笑わず冗談も通じない。弄られるとすぐムキになる。
有钱人家长大的人,不少都喜欢撒谎、而且腹黑,不苟言笑。
也不太开的起玩笑
205 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/27(日) 18:43:16 ID:suACikhc
>>203
そうとは限らないと自分は思う
金持ちに育つと子供の頃からちやほやされて他人の本性も分からなくて
良い人もいるしね
育ちで左右される所もあるが
人はそれぞれに持って生まれた性分があると
自分は最近そう思う出来事が多々あった
>>203
我个人倒觉得并非如此
有钱人家长大的人,因为从小就一直被溺爱,所以不懂得看人
他们之中也是有好人的
虽说一个人会被他的成长环境所左右
但是我最近也愈加觉得
每个人都有他与生俱来的自己的性情
204 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/27(日) 18:32:50 ID:Olw7zhRQ
嘘くさい奴の特徴は。出っ歯でもないのに。普通の状態で口開いてて、歯をみせてニヤニヤ笑ってる。と言う事。
爱撒谎的人有一个特征。明明不是龅牙,但是平时会把嘴咧开,估计把牙齿露出来笑。
208 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 19:30:03 ID:R2OJJjpL
マンガみたいなこと、ドラマみたいなことは案外起こる
漫画电视剧里那样的桥段,在现实中往往会意外发生
209 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/27(日) 19:30:06 ID
6eMDFID
初対面の人間とはとりあえず笑顔で喋って相槌打っておけば
お互い何か分かった様な気になるという事
そのあと「深い内面まで分かり合えるか」とかよくある命題が出てくるがそんなものは実は存在せず最初のやり取りが人間の全てという事
初次见面的两个人,只要互相谈笑几句,随便聊上一会儿
基本就能大体了解对方了
常听到一种说法,就是人和人还要再“看看内心是否意气相投”,但实际上这一命题并不存在。人和人之间的一切,就在于最初的交往。
211 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 20:24:43 ID:UKB3uOMH
自分の悩んでいることが、いかにちっぽけなものか。
悩んでも答えなんて出るわけないのに。
自己烦恼的事儿,往往都是些鸡毛蒜皮的小事
但是愁上半天也不会有答案
212 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 20:36:26 ID:1DQu+EZg
>>211
でも全部が全部そう思って考えなくなると思考停止する、成長が止まる
>>211
但是如果对任何烦恼都抱有这样的态度的话,自己的思考就会停滞,成长也会止步
216 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/27(日) 21:50:34 ID:T1EJC/K8
目上の人には敬意を払えというのはムチャで、やたらめったら敬意を払うのはただのバカ。
对上级表达敬意是没错,但是不加思考、乱拍马屁的人就是个傻逼
217 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/27(日) 22:38:48 ID:WrSrkZnX
好かれるより嫌われることを苦にしない人の方が組織のトップに向いてる
比起被人喜欢,更不担心被人讨厌的人,是最适合担当团队领袖的
220 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 23:12:16 ID:3jRIOdlR
愛想が良すぎる人、立派な事を言う人には要注意
太过和蔼可亲,尽说些漂亮话的人,需要提防
222 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/27(日) 23:33:13 ID:8DDNndMo
>>220
ああ俺もそう思うヨ
>>220
啊,我也这么认为哟
228 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/28(月) 10:02:16 ID:OFUQ4pK3
>>220
あたりだな。
それとか、いかにも「私がまともで周りは変人」みたいな人には
要注意。過剰適応者には要注意。
>>220
说的没错
还有就是,老觉得“就我最好,其他都是怪人”的那些人,一定要当心
对那些处处顺应别人的人,也要注意
229 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/28(月) 10:17:12 ID:uthiQCf/
>>220
それ俺だ。
腹で何考えているかわからん奴に愛想よくしても、なめられただけだった。
>>220
我就是那种人
有些个不知在打什么算盘的人,就算你对他亲切,也只会被他小瞧而已
224 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/28(月) 00:40:46 ID:f6fcuM+w
当たり前だけど自分と同じく親も年をとる。
父が半年の余命と告げられもう今までのようにいかないと実感
自己在长大,爸妈也一样在长大。虽说这是句废话
不过当医生告知父亲只剩下半年的人生的时候,我深切感受到,也许以后再也不能象现在这样在一起了
239 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/28(月) 22:28:07 ID:xiQogjnU
>>224
突然逝った俺の親父よりまし
残された半年最大限親孝行してやれ
まずは風呂で背中を流してやることだ
>>224
和我突然过世的父亲比起来,你已经算幸福的了
你父亲最后的半年,尽你最大的努力去尽孝
先去给父亲洗澡擦背吧
258 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/30(水) 08:17:02 ID:eFQPap4a
>>239
自分の父も不治の病と医者に聞かされて2年
父の苦しみを見るのが辛かった
父は苦しみながらも
自分に
「ありがとう」と言ってくれて一週間後に
逝ってしまった
長患いは本人が可哀相かもしれないかなぁ
>>239
我的父亲也是因为不治之症,被医生告知还剩2年可以活
那段时间,看到父亲痛苦的模样,我也很痛苦
忍受着病痛折磨的父亲
还不忘对我说
“谢谢你”,可惜一周之后
他就走了
被久病缠身的病人也许是最可怜的吧
259 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/30(水) 08:27:46 ID:eFQPap4a
↑続き
>>239
君のお父さんは
苦しまなくて良かったですね
残された方々は辛いのですが
状況も分からないで勝手なレスしてすみません。
↑继续上文
>>239
你的父亲
在走的时候没有经历什么痛苦,反而比较好
尽管留在人世间的家人朋友会比较痛苦
擅自发表自己的见解,失礼了
232 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/28(月) 11:04:15 ID:OFUQ4pK3
人の無意識の動作などからの直感は大きく外れることはない。
「この人は、何かが違う」とか「何かが変だ???」と思った場合は、
それに従ったほうがいい。
勘が悪い人は、年収や社会的地位に無関係に人生全体が厳しいかも。
通过对方无意识的动作,而对此人产生的那些直觉,往往都八九不离十
有时候会觉得对方“总觉得这人哪里不太对劲”,或者“到底是哪儿有些奇怪呢…”
这种时候还是相信你自己的直觉比较好。
直觉不够敏锐的人,无论收入、社会地位如何,他的一生也许都会比较坎坷。
235 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/28(月) 18:12:00 ID:kOwvp3Oh
>>232
納得!
最初出会った時から
この人は自分に悪影響を与える人
って分かっていたのに友達のままでいて
色々散財をしてしまった
馬鹿な私
分かっていたのに??
後悔先にたたずですね
>>232
同意!
以前有个朋友
从认识他开始,就一直没好印象
但是我却忽略了这一点,仍然把他当作朋友
为他还破费不少
现在想来我真傻逼
明明知道我们不是一卦的
只恨世上没有后悔药吃啊
233 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/28(月) 12:01:52 ID:HkxubdOw
わかる。なんかこの人うさんくさくね?とか悪い目をしてる
な、とか思ったら危険だよ
その人の評判がわりと良かったりすると、勘違いか?って
思いがちだけど、実際そうでもない
直感に従って生きるべし
有同感。如果觉得一个人假惺惺,或者对他避而远之的时候
这就是一种危险的信号哟。
有时听到别人对他的评价还不错,自己就会思考,
“是不是我误会他了?”。但是事实上这人的确还是不怎样
所以说,应该跟着自己的感觉走
247 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/29(火) 11:03:22 ID
qfQT2dO
>>232
数学みたいな能力の根底には「愛」や「直感」があって、
それが究極に冴えているっていうのは、端から見ていれば超能力のように
しか見えないのかもしれないが、本人からすれば「なんとなく」で
多くのことがわかってしまう状態にある。
うさんくさい人がいるっていうよりも、
「どうしてこの会話内容でこんな表情をしているのだろう?」とか
「なぜこの台詞になるのだろう?」っていうのが頭に引っかかった場合、
それが大きく外れることはほとんどない。
だいたい、後に重要な情報であることがほとんど。
>>232
这一能力就和数学一样,而带来这种感觉的基础就是“爱”和“直觉”,
如果能纯熟运用这两个因素的话,就可以练就在旁人看来近似超能力的能力
但是对你自己来说,这种能力给你带来的感受无非就是:
“不知怎地”就能察觉到很多事情。
有时你可能会觉得某人假惺惺,但是更深入剖析一下的话
这种感觉时常发生在你觉得对方“为什么在聊这个话题的时候,他会露出这种不自然的表情?”,或者
“为什么这时候他会冒出这句台词?”,等等一些让你摸不着头脑的场合。
这种时候,你的感觉其实往往是比较准的
大多数情况下,这一感觉的背后肯定有着许多重要的信息在做支撑。
260 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/30(水) 10:55:09 ID:2MZxfXMj
>>247余りにも、ためになる話しなのでノートにメモしてしまいました。
永年の疑問が解けたような気がします。
有難うございました。
>>247你的回帖让我很受用,所以我把它给记下来了
感觉自己长年以来的疑问被解答了
非常感谢
238 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/28(月) 21:03:30 ID:pUBztdsR
豪華に盛り付けられた美味しそうなご馳走を目前に一言
女「わぁ壮観!食べるのがもったいない程キレイ(うっとり)」
男「うんまそー!早く食わせろすぐに食わせろいただきます」
これが男女の感じるセクシーさの違い。
面前摆放了一堆丰盛的美餐时,如果在开动之前让食客说一句感想的话,
女人会说:“哇,好壮观!好漂亮,我甚至觉得吃掉会好可惜(出神)”
男人会说:“看起来好好吃!快开动吧,我现在就想吃了”
这就是男女之间对性爱的不同感觉
241 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/28(月) 23:37:05 ID:XAzDgVUM
男はすべて名前を付けて保存
女は上書き保存
男人会把文件名改改好再保存文件
女人会直接覆盖保存文件
242 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/29(火) 07:16:29 ID:EDXU7lqy
憲法や道徳の授業で
「みんな平等、お互いを尊重しあいましょう。」
と教えられるが、人をダマす、殺す、盗むなど、何を考えているかわからない人間がいる現実社会では、慎重に教えるべきである。
牧師が強盗を企む人間を尊重する社会など成り立つわけがない。
在宪法以及道德教育中
我们总是被教导“人人平等,让我们互相尊重”
但是在现实社会中,还有一些人会去欺骗、杀戮、偷盗,你根本猜不到他们在想什么。所以先前提到的那种道德观,似乎有些太不谨慎。
牧师会去尊重一个强盗么?这种社会压根不成立。
244 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/29(火) 10:18:31 ID:jCO+anws
>>242
互いを尊重し合うのは、
最低限のマナーを守っている人間同士の話。
教師もそういう前提の上で教えてるんだろ。
>>242
互相尊重
是对那些至少能遵守最低限度的礼仪的人说的
老师也是以此为前提去教学生的吧。
245 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/29(火) 10:31:28 ID:OTYtt5lb
>>242
年齢かさねると教師が何教えても生徒は全部忘れてるから
あまり問題でないよ
>>242
长大了以后,学生会把老师教的东西都给忘了的
所以不用担心
246 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/29(火) 10:41:20 ID:zKnksNgw
「学校というのは、建前を教えるところ」ってドラマで言ってたけど納得した。
记得哪部连续剧里有过这么句台词“学校就是教你做表面功的”,很能理解
251 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/29(火) 13:04:25 ID:WeoGT+QS
歳をとるのは簡単、大人になるのは難しいといういこと。
长大很容易,要成熟很难
253 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/29(火) 15:12:19 ID:Shm7rzOc
皆、無理して無いようで実は無理してる。
每个人都不想太拼命,但实际上都在勉强自己
255 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/29(火) 21:41:25 ID:LLxv00Iu
孤独に耐えられない人は勝負に向かない
不能忍受孤独的人,不适合竞争
262 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/30(水) 13:53:55 ID:a7wRG5KU
神はいないという事
死後の世界も生まれ変わりも
天国も地獄も
所詮は誰かが創った幻想に過ぎないという事
这个世界没有神
什么死后的世界啊,转世啊
天堂地狱啊
无非就是某人的幻想罢了
265 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/30(水) 14:29:56 ID:fL5qLcvD
>>262
この世界(宇宙)とそれを認識する意識の存在そのものが
まさに神の顕現だと思う、ときもある。
>>262
有时候,这个世界(宇宙)的存在本身,以及我们对此产生的认知和意识
就已经让我觉得这证明了神的存在
263 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/30(水) 13:55:27 ID:YaxzHqA2
「神」が、人の形をしていて人と同じ言葉を話し、
人と同じように考えるものだと思うから「神はいない」となること。
神がいると考えておいたほうがしっくりくることもあること。
所谓的“神”,就和人类长的一样,也说人话,
而且和人的思考方式也一样,所以有人就会觉得“这个世上没有神”
其实如果有时候认为神是存在的话,也许会更河 蟹一点。
264 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/30(水) 14:02:21 ID:AdGskprn
その通り。
说的没错
274 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/30(水) 17:11:33 ID
z2a4CnC
何も考えず頭が空白になってるときに急に気が付くことがある
在不思考任何东西,大脑空空的时候,你会突然意识到这一点。
275 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/30(水) 21:08:28 ID:QKkdqhEI
人に嘘を付かれた時 その時は見事に騙されても
遅かれ早かれいつかは必ずその嘘に気付く。
中には 10年以上も経ってからある日いきなり
何の脈絡も無しに突然思い出して
「あぁ あの時は騙されてたんだなぁw」と気付いたりねw
それを反面教師に 大した事もないことで
人に嘘は付くもんではないなぁと自分自身にも教訓になる。
被人骗过的话 哪怕当时自己完全蒙在鼓里
你迟早会意识到那其实是骗人的
我就有过这种经历 在10多年之后的某一天
毫无征兆地回想起一件事
然后突然一拍脑门:“啊,原来我当时被骗了啊w”
不过此后我也以此为戒,告诉自己
反正都是屁大点事,人还是不能撒谎啊
276 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/04/30(水) 21:22:44 ID:V9FpGvH5
>>275
それすごくわかります。
今考えれば、まわりは嘘つきだらけだったよorz
>>275
非常能理解
现在回想起来,以前周遭的人尽在骗我orz
277 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/30(水) 21:49:48 ID:vHhJJ6N2
正義感も行き過ぎると、苛めと同じになる
太过有正义感的话,就会变成欺负人
278 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/30(水) 22:02:47 ID:3Zw9vhqu
宗教とか興味無いけど天罰ってあると思う。
虽然不信教,但我相信人是有报应的
279 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/30(水) 22:13:12 ID:MBDXc8eh
天網恢恢疎にして漏らさずって奴か
詳細はこちらから
这就是所谓天网恢恢疏而不漏嘛
欲知详情,请来问我
281 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/04/30(水) 23:20:52 ID:7JTadoO4
何をやるにしても、それに適した時期というのがある。
不论做什么事,都会有段适应期
283 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/01(木) 02:44:01 ID:vh3KVMwa
こうあらねばならない、と言う法則に縛られなくてもいいという事
また、そういう法則なんてそもそもない、という事
有时人们会说“要是没有XX就不行”,人啊还是不要被这种所谓的法则给束缚了
而且事实上,这种法则原本就不存在
284 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/01(木) 07:23:46 ID:w1W+d60l
「弱さ」は自分の心の目であるがままに見て、受け入れ成長につなげるモノだが
他人の目には決して見せてはならない。
利用され打ちのめされるだけ。
自己发现了自己的弱点的话,应该正视它,促使自己成长
但是千万不能把这一弱点暴露给别人
要不然就等着弱点被人利用并击溃你吧
285 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/05/01(木) 07:36:28 ID:TFVIYaC0
人によって「旬」の時期は違うということ
若くしてとか、早い段階での成功は華々しく見えるが
寿命が短いことも多い
でも早いうちに成功したいよね??難しいなあ
每个人的“灿烂期”都是不一样的
有的人年纪轻轻就获得了成功,看起来的确很光鲜亮丽
但是其中不少人也活不长久
不过还真是想早点成功呢,真难取舍啊
291 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/01(木) 10:05:43 ID:7kGPzj96
種を巻いても直ぐには芽は出ない事
何も変わらないように見えてもそれでも毎日水をあげてやる事
同じ日に蒔いても種類が違うと芽が出るはやさは違う事
揠苗助长不可取
尽管看起来毫无变化,但是要坚持每天浇水
即使是同一天播种,不同的品种,发芽的快慢也不同
302 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/02(金) 04:44:39 ID:csLhKUnF
信じるというのは単なるわがままだということ。
信じるのをやめて、あるがままを受け入れるようにすると
裏切られるということが無くなります。
坚信一件事,只是一种任性的行为。
不再坚信一件事,而是实事求是地去对待
那你被出卖的机率也会变小
303 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/02(金) 06:52:29 ID:lfdCLvSa
>>302
ああそれわかる気がする
>>302
啊,我好像懂你的意思
306 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/02(金) 09:44:52 ID:wh/mJ46C
昔はおばちゃん(熟女)なんて性的対象にはなりえなかったが
自分がそういう歳になってみると、同世代ならOKだということ。
以前觉得怎么可能把大妈(熟女)视作性对象
但当自己也到了这把年纪的时候,突然发现只要是同龄人就OK
311 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/02(金) 15:19:00 ID:ZYIHeZTk
派手な化粧や服装で着飾っている人は自分の弱いところを隠すために目立つ格好をしている
実際自分がそうだった
化浓妆,着华丽衣服的人,都是为了掩饰自己的弱点,而故意打扮地亮眼
其实我以前就是这样
312 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/02(金) 15:23:51 ID:SrigOnpR
かといって私のように、ほぼすっぴん、ノーブランドな人でも
弱いところがないという訳でもない
綺麗に見られたほうが良いよ~
话是这么说,但是象我这样基本不施粉黛,不喜名牌的人
也并不是说就没有什么弱点了
人嘛只要把自己展示地漂亮些就行了哟~
313 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/02(金) 15:31:09 ID:FE9By+Xs
若いうちは本を沢山読むことが重要だということ。
若いうちに出会った本がいまだに行動原理となっている。
趁年轻的时候一定要多读几本书
年轻时读过的那些书,直到现在都在影响着我的行为方式
315 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/05/02(金) 19:14:25 ID:ydZLckpZ
>>313
30代になってからじゃ、もう遅いかなぁ?
>>313
我已经30多了,是不是太晚了?
318 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/02(金) 20:36:59 ID:FE9By+Xs
>>315
大丈夫だと思うよ。
ただ、若いうちから沢山本を読んでいたら、
それだけ良書に出会える可能性が大きくなるということで。
また、行動原理になるべき良書に早く出会えるとその後の人生が充実する。
>>315
我觉得没什么关系哟
不过,如果趁年轻的时候多读些书的话
就会大大增加自己选到本好书的机会
如果有幸遇到这样一本值得作为自己今后行为准则的好书的话,此后的人生也会充实起来
946 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/06/03(火) 13:03:25 ID:kg7Ll7e9
>>313
本を多く読むのはいいんだけど、くだらない本、嘘が書いてある本、的外れな
本多過ぎ。本をそのまま行動原理にしてはいけない。必ず正しいかどうか検証
すること。すぐにわからなくて何十年後かにわかることがあるかもしれない。
そうでないと後悔の人生送ることになる。
>>313
多读一些书的确是不错,但是现在太多的书都很无聊,尽是些胡编乱造的内容。书本不应该直接被拿来作为自己的行为准则,而先要验证一下是否正确。说不定当时你并没有意识到,过了几十年后却突然发现书里的内容是错误的。所以说如果不去确认一下的话,在此后的人生中可能会后悔。
319 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/02(金) 20:42:53 ID:tU9qvjyA
これまであまり本を読んでなかった人が大人になって読書に覚醒した場合、
十代の頃からずっと読書好きだった人が大人になってから得る読書の感想より
本によるインパクトは大きいというメリットはある。
那些十几岁开始就一直喜好读书的人,在他们成年之后再去读书的话,读后留下的更多是对这本书的感想;而那些至今未曾读过几本书,但在成人之后意识到该去读书的人,在他们读完一本书后,他们受到的来自那本书的冲击力会来的更大一些,这是一个优势。
326 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/03(土) 01:49:45 ID:1DJKX5h3
でも、あまりにも本の世界にはまり過ぎると、現実逃避してしまう。
不过如果读书读过头的话,会变得逃避现实起来
330 名前:おさかなくわえた名無しさん[] 投稿日:2008/05/03(土) 10:24:28 ID:C1W2zmhi
賛否両論ある人ほど優秀
越是能够从正反角度看问题的人就越优秀
331 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/03(土) 10:34:26 ID:3jtokOaD
議論を膠着させないで、新しいものを創り出しながらより良く先へと繋ぐ人は更に優秀。正に希望そのもの。頑張れ、俺。
不要僵持在某些争议上,想办法创造出新的东西来,向着更美好的下一步迈进的人才更优秀。真希望自己能变成这样的人,加油。
348 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/04(日) 16:16:02 ID:AA8WAY16
いわゆる腐女子思考は卒業できるが、ヲタ思考は一生治らないということ。
今日も脳内会議が止まらん…
虽说我已做到不再象腐女那样思考,但是OTAKU的思考方式却一生不能摆脱
今天我的大脑里也一直象在开会似的……
350 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/05(月) 01:23:33 ID:FxnuHFa5
>348
分かる。やおい風な耽美少年ばかり描いてた作風の女子は
社会人になるとお洒落になり結婚して普通の主婦になる
が。一方コテコテの少年漫画とかもしくはロリとか、女なのに
メカが異常に上手い奴は一生モサい独身を通す。
>348
我也有同感。那些老是爱画一些BL美少男漫画的女人
等到她们踏入了社会以后,会开始注重时尚打扮,然后结婚并成为普通的家庭主妇
但是有些女人,她们对热血少年漫画、罗莉感兴趣,甚至擅长机械画
这种人一辈子都会过着老土的单身生活
351 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/05(月) 04:05:38 ID:Xy0nN95b
腐女子の妄想はすごいなあ
腐女的妄想还真厉害
352 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/05(月) 11:28:58 ID:I1CS++qH
腐女子の性格の悪い奴は、私だけは腐ヲタでも普通の可愛い奥様になれると思い込んでいる
ということがわかった
一些性格不怎么样的腐女,其实也是能成为一个平平常常的可爱老婆的
后来才知道,只有我才这么想
354 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2008/05/05(月) 14:51:44 ID:FxnuHFa5
>352
違うよ、私は後者のほうだよ。
>352
没有啊,我就和你想的一样啊
刷新 返回顶楼
回复内容:
相关地址: 加蛋:
相关图片: 图片上传 哇
多个图片间用英文逗号“,”隔开.
选择包子:查看 匿名(20DD) HTML 土语
签 名 图:不使用
我要举旗: 无
作者:
莎乐美
时间:
2010-11-18 12:36
太长了 日文看得头晕……
去学校再用手机看……
作者:
艾丝梅拉达
时间:
2010-11-18 17:00
青椒真TM难吃,,,
作者:
请叫我爵哥
时间:
2010-11-18 21:08
据说青椒是丰胸的...
作者:
βāъуFαсe
时间:
2010-11-19 09:32
秒了。。。
作者:
2618022
时间:
2010-11-19 11:40
趣味?嗜好の話にまで、学歴?収入と同じ枠組みで「勝ち組」「負け組」とレッテル張りする
バカ?クズがいること。
这句话在天朝同样适用,每次去178等地方,都能看到一大票这样的纱布因为这样那样的原因喷来喷去,其实都是一样的东西,谁也不比谁好多少。
欢迎光临 浆糊论坛-RO小站 (http://bbs.rohome.cn/)
Powered by Discuz! 7.2