Board logo

标题: [历史] Orz I LOVE CHINA 头怎么变成叫 “爱我中华”了。好土的名字 [打印本页]

作者: djgruse    时间: 2010-9-16 16:10     标题: Orz I LOVE CHINA 头怎么变成叫 “爱我中华”了。好土的名字

Orz I LOVE CHINA 头怎么变成叫 “爱我中华”了。好土的名字
作者: 小猫mao    时间: 2010-9-16 16:10

本来就这意思。。。
热爱祖国没理由用英文去描述吧。。。
作者: 黑暗咆哮    时间: 2010-9-16 16:11

爱总已哭,请祖国人民放心...
作者: 布鲁谢特    时间: 2010-9-16 16:15

是名字老土,还是人心不古,还不知道呢。
作者: Frost.Mourne    时间: 2010-9-16 16:18

那LZ把"I Love China"翻译出个"不土"的出来
作者: 君寻    时间: 2010-9-16 16:19

我爱你中国
作者: maomao579    时间: 2010-9-16 16:22

我爱瓷器
作者: 紫蚊细    时间: 2010-9-16 16:26

求图求真相。。
作者: intro    时间: 2010-9-16 16:26

天朝万岁
景德镇万岁
拆那万岁
作者: 苹果是用来咬的    时间: 2010-9-16 16:29

我爱CHINA
作者: 猫人    时间: 2010-9-16 16:30

我朝V5...
作者: 105074246    时间: 2010-9-16 16:33

LZ你覺得我愛中華好土嗎
作者: 与一の心    时间: 2010-9-16 16:34

改成我爱天朝吧
作者: maomao579    时间: 2010-9-16 16:34

我问了邻桌他说爱我中华不错啊…
作者: ╰☆PPの雯籽︷    时间: 2010-9-16 16:35

天..天朝威武吧...- -
作者: 毛仁爱    时间: 2010-9-16 16:36

原帖由 ╰☆PPの雯籽︷ 于 2010-9-16 16:35 发表
天..天朝威武吧...- -


天朝威武+1
=w=
作者: 清香果果    时间: 2010-9-16 16:55

改成我爱妈妈么
作者: 迷糊的安安    时间: 2010-9-16 16:56

原帖由 ╰☆PPの雯籽︷ 于 2010-9-16 16:35 发表
天..天朝威武吧...- -

这翻译好,捶地板啊捶地板……
作者: nsmt    时间: 2010-9-16 17:05

额……某首歌
作者: 红白酱    时间: 2010-9-16 17:06

天朝V5
这样简约
作者: 光小调。    时间: 2010-9-16 17:06

原帖由 ╰☆PPの雯籽︷ 于 2010-9-16 16:35 发表
天..天朝威武吧...- -


赞。
作者: 清香果果    时间: 2010-9-16 17:08

天朝不是满清么
作者: 白马探    时间: 2010-9-16 17:09

我爱你瓷器吧
作者: 布鲁谢特    时间: 2010-9-16 17:27

还好没有翻译成 埃勒夫菜那
作者: SB服最后一个SB    时间: 2010-9-16 17:32

中华不错了, 总比我爱中央, 或者 我爱我党 来得好吧
作者: myfoxmoya    时间: 2010-9-16 17:33

LSLS,河蟹社会注意河蟹
作者: CrownClown    时间: 2010-9-16 17:33

原帖由 ╰☆PPの雯籽︷ 于 2010-9-16 16:35 发表
天..天朝威武吧...- -

无敌了...
作者: ricky.ni    时间: 2010-9-16 17:36

原帖由 布鲁谢特 于 2010-9-16 17:27 发表
还好没有翻译成 埃勒夫菜那


很有可能SD本来是想这么翻的,后来程序员一看~哎哟,这几个英文单词我还认识,“爱我中华”嘛......

SD的翻译一向让我跌眼镜的。。。“波色克药水”我就没明白过来是啥意思。。。查了字典BASAKAR=狂暴,翻成“狂暴药水”多简单~~


作者: loverbaby101    时间: 2010-9-16 17:38

按原样来挺好
还帮中华烟宣传下呢
作者: nana_yx    时间: 2010-9-16 17:52

说起翻译,1.5后的朱诺被改名为“秀发兹发德 共和国 首都 朱诺”
有图有真相



以前叫修法兹 没什么不好啊……现在变成洗发水广告了……
作者: 冰糖葫芦娃    时间: 2010-9-16 17:57

改成   我爱拆哪就是拆那
作者: o.゛琳.﹎    时间: 2010-9-16 17:59

估计收了烟草公司钱了。。。。
作者: 布鲁谢特    时间: 2010-9-16 18:01

头发去无踪,头屑更出众
作者: zxd39261339    时间: 2010-9-16 18:01

中国心,爱国者(注:不是导弹,也不是MP3)
作者: 毛仁爱    时间: 2010-9-16 18:02

原帖由 o.゛琳.﹎ 于 2010-9-16 17:59 发表
估计收了烟草公司钱了。。。。


喂啊,爱我中华是歌名诶
作者: 丁骨牛排    时间: 2010-9-16 18:04



新生服,刚刚上线看的
纯净客户端,你们确定不是补丁问题吗
作者: Endless.    时间: 2010-9-16 18:05

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: kaican    时间: 2010-9-16 18:07

《爱我中华》是《哈里路亚》的山寨版么?
作者: ╰☆PPの雯籽︷    时间: 2010-9-16 18:12

明明就是啊愛菂補丁才會那麼2菂.....

莪都說了..改成天朝威武吧...多霸氣啊- -
作者: 蔚蓝De痕    时间: 2010-9-16 18:12

噗,天朝有愤青、城管一文一武,锁国有望。
作者: lin081    时间: 2010-9-16 19:25

我视力不好,什么都没看到!
作者: 毛仁爱    时间: 2010-9-16 19:45

楼上GJ
作者: lin081    时间: 2010-9-16 19:48

GJ?在这里是什么意思?

[ 本帖最后由 lin081 于 2010-9-16 20:18 编辑 ]
作者: 一只天然呆    时间: 2010-9-16 19:55

天朝V5+1
作者: my19891020my    时间: 2010-9-16 21:20

吾皇万岁万万岁///改成这个吧
作者: nana_yx    时间: 2010-9-17 00:28

天~朝~威~武~~~_or2=3
作者: 紫蚊细    时间: 2010-9-17 11:28

原来是补丁问题啊。。。
作者: shangzhang    时间: 2010-9-17 11:37

毛邓江胡威武
作者: 暮雪流年    时间: 2010-9-17 11:59

原帖由 lin081 于 2010-9-16 19:48 发表
GJ?在这里是什么意思?

Good Job
作者: Mistel枝    时间: 2010-9-17 12:21

原帖由 ricky.ni 于 2010-9-16 17:36 发表


很有可能SD本来是想这么翻的,后来程序员一看~哎哟,这几个英文单词我还认识,“爱我中华”嘛......

SD的翻译一向让我跌眼镜的。。。“波色克药水”我就没明白过来是啥意思。。。查了字典BASAKAR=狂暴, ...

ILC不是CRO獨有的麼?翻譯什麼?沒裝補丁就是原來的名字.
作者: hubin0082000    时间: 2010-9-17 12:23

小心“爱国”愤青替郭嘉跨省你们!
作者: 蓝军皇朝    时间: 2010-9-17 12:26

应该翻译成中央帝国V5
作者: aiuuly    时间: 2010-9-17 12:26

原帖由 ╰☆PPの雯籽︷ 于 2010-9-16 18:12 发表
明明就是啊愛菂補丁才會那麼2菂.....

莪都說了..改成天朝威武吧...多霸氣啊- -


天朝威武+1...龙的传承啥米的也看的下去- 0
作者: LadyのLaLa    时间: 2010-9-17 13:28

原帖由 布鲁谢特 于 2010-9-16 17:27 发表
埃勒夫菜那
菜那...
作者: 水无月玛雅    时间: 2010-9-17 13:28

天朝V5
作者: 某蹲点盆景    时间: 2010-9-17 15:21

学号:20100917233
姓名:我中华
感言:毫无压力
作者: shui02    时间: 2010-9-17 16:35

LZ,给我跪下唱国歌
作者: xsyl007    时间: 2010-9-17 16:39

爱我中华 如何?
作者: 黑暗咆哮    时间: 2010-9-17 16:51

没记错的话这头不是当年头饰大赛得奖的作品吗……作者本来就是国人,不存在什么翻译不翻译的问题
记得这头是olympic会的时候出来的?
作者: ╰☆PPの雯籽︷    时间: 2010-9-17 18:38

不是頭飾大賽菂獎品..是第一屆RWC菂獎品,至少莪菂是=.=

後來炒瘋了於是SD自己開了套裝坑錢=.=
作者: 永生不灭    时间: 2010-9-17 21:30

国母表示侵犯创作权
作者: ☆沢¢羽☆    时间: 2010-9-17 22:21

原帖由 djgruse 于 2010-9-16 16:10 发表
Orz I LOVE CHINA 头怎么变成叫 “爱我中华”了。好土的名字

大概翻譯人員愛抽「中華」香菸
作者: IceLeon坏小囡~    时间: 2010-9-18 09:05

“我爱拆哪就拆哪”我顶这句
作者: 迷糊的安安    时间: 2010-9-18 09:30

原帖由 ☆沢¢羽☆ 于 2010-9-17 22:21 发表

大概翻譯人員愛抽「中華」香菸

真实情况是 翻译人员全家没一个抽烟的 =_____=

本来想直译成“我爱中国” 然后觉得这么翻译太呆,然后想起有句话叫那啥“为了中华民族的伟大复兴” 好吧 我爱中华 还是觉得呆
于是借鉴了某首歌的名字 最后写成“爱我中华”了

话说这物品在客户端里的名字是“알럽 차이나 모자”(乱码名 舅反瞒捞唱葛磊) 查了下意思差不哪去么…… “알럽 中国 帽子” (알럽是啥意思没查到囧……)
作者: 超级撒亚人@圣域    时间: 2010-9-18 10:08

爱我中华不错啊,有什么问题?
作者: loverbaby101    时间: 2010-9-18 11:16

原帖由 ☆沢¢羽☆ 于 2010-9-17 22:21 发表

大概翻譯人員愛抽「中華」香菸

其实是植入式广告




欢迎光临 浆糊论坛-RO小站 (http://bbs.rohome.cn/) Powered by Discuz! 7.2