原帖由 ╰☆PPの雯籽︷ 于 2010-9-16 16:35 发表 天..天朝威武吧...- -
原帖由 布鲁谢特 于 2010-9-16 17:27 发表 还好没有翻译成 埃勒夫菜那
原帖由 o.゛琳.﹎ 于 2010-9-16 17:59 发表 估计收了烟草公司钱了。。。。
原帖由 lin081 于 2010-9-16 19:48 发表 GJ?在这里是什么意思?
原帖由 ricky.ni 于 2010-9-16 17:36 发表 很有可能SD本来是想这么翻的,后来程序员一看~哎哟,这几个英文单词我还认识,“爱我中华”嘛...... SD的翻译一向让我跌眼镜的。。。“波色克药水”我就没明白过来是啥意思。。。查了字典BASAKAR=狂暴, ...
原帖由 ╰☆PPの雯籽︷ 于 2010-9-16 18:12 发表 明明就是啊愛菂補丁才會那麼2菂..... 莪都說了..改成天朝威武吧...多霸氣啊- -
原帖由 布鲁谢特 于 2010-9-16 17:27 发表 埃勒夫菜那
原帖由 djgruse 于 2010-9-16 16:10 发表 Orz I LOVE CHINA 头怎么变成叫 “爱我中华”了。好土的名字
原帖由 ☆沢¢羽☆ 于 2010-9-17 22:21 发表 大概翻譯人員愛抽「中華」香菸