Board logo

标题: [历史] [灌水]翻译不蛋疼不是RO系列(蛋疼翻译搜集帖) [打印本页]

作者: 黑暗咆哮    时间: 2010-8-20 17:45     标题: [灌水]翻译不蛋疼不是RO系列(蛋疼翻译搜集帖)

其实盛大接手RO之后RO的翻译就慢慢好起来了,Ep13之后的任务基本都能很流畅地看懂了,1.5之后我有意注意了一下各处的翻译,很意外地没有发现什么原则上的错误,尤其3转就职任务流畅无比,当看到的是“瓦尔基里”而不是“巴基利”、“巴奇力”的时候顿时产生了自己不是在玩RO的感觉囧

但是实际上蛋疼的翻译还是有的,我一直认为能把Death Bound那么帅的名字翻成死亡捆绑的人一定很有才,我也一直以为死亡捆绑是1.5最2的技能翻译,结果我发现我错了……

大树赞歌.AB_LAUDARAMUS
系列:治疗  MAX Lv :4  获得条件:羔羊赞歌 2  
内容:治疗所有队员的沉默、睡眠、眩晕状态。


卧槽翻译哥你可以的……劳资一直以为这技能是种树,结果发现种树翻的是圣灵降临,于是查了一下劳资瞬间就蛋疼了——

ramus - 有道词典
ramus ['reiməs]
词典解释:n. 分支;枝;[鸟]羽支  
网络释义:分支 | 羽支 | 支 羽支 | 支 羽支


我勒个去,这货和大树有个滚球式狂击关系啊!
翻译哥难道以为技能图标上的是树叶吗!

各RO资料站的翻译亮点其实挺多,1.5的翻译哥很明显也参考了不少,至于这大树是哪来的我也不知道……

顺便收集一下1.5里其他地方的蛋疼翻译
作者: minos    时间: 2010-8-20 17:48

习惯就好,有几个翻译会去游戏里玩一圈再来翻译的。
他们觉得没用什么google、百度机器翻译已经觉得对得起工资了

[ 本帖最后由 minos 于 2010-8-20 17:50 编辑 ]
作者: kaiyin    时间: 2010-8-20 17:50

有些同一个地方或者人物,他翻译给的名字不一样……
作者: 糖..。殤月。    时间: 2010-8-20 17:50

马桶你嚎

我表示……每次找技能的时候
- - 看名字N遍都找不到树
只好看图 囧
作者: 拿黄瓜敲桌子    时间: 2010-8-20 17:58

斧头及双手剑使用熟练度
作者: 枕头爱睡觉    时间: 2010-8-20 18:17

细刃 解析盐迟
作者: 你的微笑的纯净    时间: 2010-8-20 18:35

LZ可以去看ECO

泪奔
作者: 天使喝可乐    时间: 2010-8-20 18:39

弗仑特拉
作者: dc13795393322    时间: 2010-8-20 18:52

看来此翻译并非直译而是意译,懂得翻译的基本都知道一点的,或许这个翻译的把他认为了树枝,分干了而已嘛!!!
作者: sexx    时间: 2010-8-20 18:54

仓库的cart (card)
作者: メイドの心    时间: 2010-8-20 19:00

妈!那里!攻击!


原帖由 sexx 于 2010-8-20 18:54 发表
仓库的cart (card)

这个我在改skin快完成的时候发现了。。。于是又害我修正了半天。。。
作者: 打酱油的呆呆    时间: 2010-8-20 19:13

每次打怪得到多少经验,下面写的得到多少工作经验,现在JOB这单词就有工作的意思?
作者: 黑暗咆哮    时间: 2010-8-20 20:53

原帖由 dc13795393322 于 2010-8-20 18:52 发表
看来此翻译并非直译而是意译,懂得翻译的基本都知道一点的,或许这个翻译的把他认为了树枝,分干了而已嘛!!!

就算意译也不沾边啊……

原帖由 sexx 于 2010-8-20 18:54 发表
仓库的cart (card)

哦,对,还有这个
这个是翻译纱布了还是重力纱布了呢
作者: .lemon.    时间: 2010-8-20 20:56

RO一直都是购美病晚期的典型代表啊
作者: 迷糊的安安    时间: 2010-8-20 21:10

还是那啥的黑色小姐公会啊!
作者: sexx    时间: 2010-8-20 21:16

cart应该是重力社的翻译,估计他们也用的cart,韩转英
作者: Tening·Gatblur    时间: 2010-8-21 09:26

(吃面)还有⑨天气和⑨妈呢………………
G社内部一定有人玩非想天则,嗯………………(看我签名)
作者: 四大皆空空空空    时间: 2010-8-21 10:00

以前无名任务,大神官口中的“巴哈拉神殿”=_____,=
真是让人忍不住吐槽- -
作者: myfoxmoya    时间: 2010-8-21 10:10

伊美乐?伊乐美?
作者: 迷糊的安安    时间: 2010-8-21 10:45

楼主快帮忙翻译下这些文件名对应什么技能 GOOGLE不是太给力啊

原文 转码后GOOGLE翻译 -->我的猜想
胶喇错胶.wav 摇摆舞 --> 摇摆舞
荐凛篮窍风狼快匡.wav 有一天,经济大萧条害羞 --> 忧郁的一天?
救侥狼磊厘啊.wav 一个休息催眠曲 --> 安息摇篮曲
货磐单捞唱捞飘乔滚.wav 周末夜狂热 --> 狂热的周末
技捞坊狼格家府.wav 警报器的声音 --> 塞壬的歌声
鉴券窍绰磊楷狼家府.wav 声音的自然循环 --> 循环自然之声
羔肺叼坷宏教农.wav 旋律不同步 --> ???
楷牢甸阑困茄缴器聪.wav 交响乐团的情人 --> 爱之交响曲
浅瞒甫氢秦倒拜.wav 推力向风车 -->突袭之歌
窍葛唱捞令.wav 河 蟹nayijeu --> 和声?
攫府固萍靛倾怪焊捞胶.wav 无限的嗡嗡声 --> 无限吟唱
弊饭捞飘俊内.wav 大生态 --> ???
荤噶狼榜楼扁俊辑.wav 在死亡谷 --> 回归之歌
饭扼靛狼捞浇.wav Reradeuuiyiseul --> 雷拉德的晨露
皋酒府狼畴贰.wav 回响的歌曲 --> 雄壮回声
唱遏狼畴贰.wav 地狱的一首歌 --> 地狱之歌
付唱狼畴贰.wav 法力之歌 --> 魔力之歌
厚挎靛坷宏况农扼捞.wav 除了ohbeuwo哭泣 --> ???
荤款靛坷宏叼胶飘钒记.wav Saundeuohbeudiseuteureoksyeon--> ???
况弊客窃膊勉阑.wav Wogeuwahamkkechumeul --> ???
崔蝴技饭唱单.wav 月光小夜曲 --> 月光小夜曲
作者: Poeme    时间: 2010-8-21 11:14

原帖由 迷糊的安安 于 2010-8-21 10:45 发表
楼主快帮忙翻译下这些文件名对应什么技能 GOOGLE不是太给力啊

窍葛唱捞令.wav 河 蟹nayijeu --> 和声?


作者: 迷糊的安安    时间: 2010-8-21 11:18

论坛自动的……

俸俸伲 购美病




欢迎光临 浆糊论坛-RO小站 (http://bbs.rohome.cn/) Powered by Discuz! 7.2