


玩过战国无双就知道是佐佐木小次郎的刀原帖由 zhwend 于 2010-5-23 21:58 发表
我一直很奇怪台湾人的翻译是吃什么长大的,到底会不会翻译...游戏里写得好好的东西,他不肯翻,非要想点花头。明明叫村正,他偏要翻译成名刀不知火...明明是正宗,他偏翻成什么秘刀十六夜月...带点属性的东西, ...
白费翻译人员良苦用心原帖由 zhwend 于 2010-5-23 21:58 发表
我一直很奇怪台湾人的翻译是吃什么长大的,到底会不会翻译...游戏里写得好好的东西,他不肯翻,非要想点花头。明明叫村正,他偏要翻译成名刀不知火...明明是正宗,他偏翻成什么秘刀十六夜月...带点属性的东西, ...
纯娱乐的翻译,我只记得天使头环那个“性属性”
原帖由 与一の心 于 2010-5-23 22:17 发表
“仙境传说”的由来
1.仙境傳說的由來:早在2002年5月底的時候,當然我還在幫某E雜誌賣命的時候,就已經知道RO要被罐頭代理去。那時候,某"耳東"姓編輯(現為某普臘司的編輯)跟我透露了命名的消息。罐頭高 ...
是把好刀,03、04年的时候每天都用这把刀刷泥人
还以为村正是人名
问个题外话- -为什么叫邪骇士兵叫青骨来的- -
台湾貌似还把空之音翻译成清音少女从军记-_,-|||当看到这个命名时着实纠结了好一阵子
| 欢迎光临 浆糊论坛-RO小站 (http://bbs.rohome.cn/) | Powered by Discuz! 7.2 |