Board logo

标题: [历史] RO你则么乱翻译!!!!!!!!!!!! [打印本页]

作者: duoforever1    时间: 2010-5-9 03:24     标题: RO你则么乱翻译!!!!!!!!!!!!

明明艾斯马前置的需要巫师的魂,则么游戏里写的是悟灵士的魂?!?!?!?!?!?!?!?草!
作者: ATX    时间: 2010-5-9 07:55

RO乱翻译也不是一天两天的事了
作者: 暮雪流年    时间: 2010-5-9 08:38

他们用是翻译器直接翻译的
作者: lflzly    时间: 2010-5-9 08:58

跟楼主一样悲剧过的飘过。。。
作者: 陳天橋    时间: 2010-5-9 10:36

因為那些翻譯...我連了3個LM了...
作者: 你的微笑的纯净    时间: 2010-5-9 10:44

悲剧
作者: 拿黄瓜敲桌子    时间: 2010-5-9 10:47

国内代理的翻译不可靠已经是公认的了
作者: 饭君    时间: 2010-5-9 11:06

BJL头,SD写除初心,全职可带。我就买了,后来才知道要转生全职。我哭了,拿去换了诗人帽。
作者: 86℃FervEncy    时间: 2010-5-9 11:21

翻译。=   =? 德帛硫。
作者: 看客    时间: 2010-5-9 13:09

原帖由 86℃FervEncy 于 2010-5-9 11:21 发表
翻译。=   =? 德帛硫。

其实个人觉得这个翻译不错的。。
作者: hybrid88    时间: 2010-5-9 14:17

SD的游戏内部翻译人员人数为0!可耻!
作者: intro    时间: 2010-5-9 14:18

翻译跟sd无关,请不要找sd麻烦.
作者: 一个天才    时间: 2010-5-9 14:23

小站不是有技能模拟器吗?先配好在去点,一般都这样的,哪有上游戏直接点的?
作者: ﹏筰尐姐.。    时间: 2010-5-9 15:02

LZ可杯了,恭喜恭喜。
作者: sakai0346    时间: 2010-5-9 19:41

原帖由 intro 于 2010-5-9 14:18 发表
翻译跟sd无关,请不要找sd麻烦.

那是谁翻译的,单纯求解惑,无其它隐藏含义
作者: 喵喵の狗狗    时间: 2010-5-9 19:50

原帖由 sakai0346 于 2010-5-9 19:41 发表

那是谁翻译的,单纯求解惑,无其它隐藏含义

所有网游都是游戏开发商自己找的外包公司负责发行对应国家的汉化包的,包括山口山。
作者: Wind丫    时间: 2010-5-9 20:15

金山快译
作者: 某魚    时间: 2010-5-10 09:10

其实叫个德贝琉都要比德波流好听点吧?
作者: 盛大    时间: 2010-5-10 09:53

原帖由 intro 于 2010-5-9 14:18 发表
翻译跟sd无关,请不要找sd麻烦.

你是好人
作者: 与一の心    时间: 2010-5-10 09:55

不要看说明,看技能栏里的前置红框,那个才是真的前置技能




欢迎光临 浆糊论坛-RO小站 (http://bbs.rohome.cn/) Powered by Discuz! 7.2