标题:
识广白话噶入来帮下手
[打印本页]
作者:
胖胖的小肥崽
时间:
2010-3-17 22:45
标题:
识广白话噶入来帮下手
《摞滴火灰盖住滴猫屎》系咩意思?唔该噻…
作者:
LOVEKILLER
时间:
2010-3-17 23:00
拿一些火灰,遮盖在猫的便便上
火灰就是那些什么木头啊,纸啊,煤炭啊,之类的东西烧成渣了的东西
作者:
胖胖的小肥崽
时间:
2010-3-17 23:08
我同学说是一句英语
作者:
loveya
时间:
2010-3-17 23:16
很久以前,也就是父辈他们不懂英语,就把不知道哪句英语说成这样了
作者:
你的微笑的纯净
时间:
2010-3-17 23:17
某句英文用广州话直译的产物…现在已经普遍不懂英文的人常说这一句话,以表示他们对于英文的见识有限。 至于那句英文原话…个人认为是Nice to meet you
作者:
elk
时间:
2010-3-17 23:20
long live people's republic of china
广东的朋友告诉的 她自己也说怎么都对不上
作者:
elk
时间:
2010-3-17 23:22
最新版本
long live chairman Mao
作者:
elk
时间:
2010-3-17 23:25
摆渡一野 弄就晓得
最终答案是
wonderful comrade mao
作者:
雀仔。
时间:
2010-3-18 12:26
作者:
星猪
时间:
2010-3-20 09:54
以前的确听长辈讲过呢句
攞D烟灰 kumD猫屎....
欢迎光临 浆糊论坛-RO小站 (http://bbs.rohome.cn/)
Powered by Discuz! 7.2