Board logo

标题: [历史] 现代人不说落伍语言 英文版才是正道 [打印本页]

作者: 我来叼7你噶吹啊    时间: 2009-10-13 02:52     标题: 现代人不说落伍语言 英文版才是正道

讨伐表。。。纯属恶搞,如有雷同,纯属搞笑。。。。。Crusade against the table. . . Purely恶搞and any similarity is purely funny. . . . .
今天见到一个满嘴古文的一个帖子,觉得不外如是.所以小弟不才。奉上几句现代潮流版文字..献丑献丑..Today, to see a mouthful of classical Chinese is a post, I feel nothing special. Bucai so little brother. Give it a few trends in modern version of the text's incompetence .. ..'s incompetence
不知道那个帖子的仁兄是否有足够的实力跟帖?还是你那些古文已经觉得非常了得?That post of my dear friend did not know whether there is sufficient strength thread? Or do you have that classical feel very terrible?

唉,我只怪自己不认识太多远古时候猿人说的语言文字,所以我决心学了些英文.Oh, but I wish he did not know too much when the ape-man said the ancient language, so I am determined to learn some English.
在这里我就解析一下什么叫强中自有强中手,一山还有一山高的道理吧。Here I look at what is strong in the resolve strong in their own hands, there are mountain-high mountain reasoning Bar.
这是ST的严重问题,单人模式PK的PVP强又不是全服最强,群体模式GVG又埋怨别人人海战术.自己不行还借口什么呢?This is a serious problem ST, single mode of PK's PVP strong suits are not all the strongest, the group also complained that someone else mode GVG human sea tactics. No further excuse for what their own?
既然不怎么样何来横行的说法?我看到某人的帖子就十分可笑了.Since the so-so where is rampant say? I saw someone's post will be very ridiculous.
唉,不说了.如果认真看的观众有留意到发帖时间的话,大概是深夜3点把.该睡觉了哦.唱完歌喝了酒睡觉去了..拜拜各位Oh, do not say. If you carefully look at the audience would have noticed that the time posted, then about 3:00 the night. The sleep oh. Just finished singing the song went to sleep drunk .. worship you
作者: 星空下的完美~    时间: 2009-10-13 02:52

= =SF
作者: 我来叼7你噶吹啊    时间: 2009-10-13 02:55

我板凳了吗...
作者: darkmomo    时间: 2009-10-13 03:01

这语法比较那啥.....每句都可以当改错题了.....
作者: 我来叼7你噶吹啊    时间: 2009-10-13 03:20

原帖由 darkmomo 于 2009-10-13 03:01 发表
这语法比较那啥.....每句都可以当改错题了.....

那就指点指点下?
作者: darkmomo    时间: 2009-10-13 04:25

crusade against 后接的是讨伐的对象作介词宾语,这里接table就完全牛头不对马嘴?难道你讨伐的对象是table?
to see a mouthful of classical Chinese is a post........动词不定式作状语常表目的,如果你想表达"看到....之后"after seeing or having seen都好啊,之后的i feel改i felt.

That post of my dear friend did not know whether there is sufficient strength thread? Or do you have that classical feel very terrible?
是朋友不知道还是朋友的帖子不知道?暂且不说回帖的能力用strength有多不合适了,后置的“回帖的”这个定语起码要用to thread吧

Or do you have that classical feel very terrible?成分乱其八糟,have是谓语还是feel是谓语?

Oh, but I wish he did not know too much when the ape-man said the ancient language, so I am determined to learn some English.
我希望当猿人“said"古文的时候他不要懂得太多,所以我决心去学英文。。。
the whole sentence just doesn`t make any sense..

Here I look at what is strong in the resolve strong in their own hands, there are mountain-high mountain reasoning Bar.
^&#$^$%^%#$^%$^%$#&*^%&% 如果你向外国朋友这样解释强中自有强中手,一山还有一山高的话,相信你得到的反映就会是上面这样了。

我一开始以为你是写来搞笑的,当你回帖说要指点指点下的时候,我觉得我可能是会错意了,也闲着无聊索性就随便改改看,但当我看到这里才发现语气词”吧“居然被翻译成bar........才意识到估计是某个不中用的翻译软件的杰作吧,所以语法错的很华丽之外,词法和句法错得也是有种很微妙的感觉(多到不想列举的那种程度)。全文当然也有不少手工翻译的痕迹,但是按照国内现在的英文教育水平的话 ,只要是一个合格的高三学生都不可能会水平糟糕到写出这样的东西,更遑论把这样的东西用作和竞争对手叫板的砝码。

所以纵观全文,起码有一句话是没有说错。。。”纯属搞笑”

[ 本帖最后由 darkmomo 于 2009-10-13 04:43 编辑 ]
作者: 我来叼7你噶吹啊    时间: 2009-10-13 04:44

原帖由 darkmomo 于 2009-10-13 04:25 发表
crusade against 后接的是讨伐的对象作介词宾语,这里接table就完全牛头不对马嘴?难道你讨伐的对象是table?
to see a mouthful of classical Chinese is a post........动词不定式作状语常表目的,如果你想表达" ...

阁下如果一直有留意本人ID名字就知道我说什么了...
请留意以下写的潮流英语.  阁下也没把文章中潮流这名词看眼里了吧.往下看
What the water are you?
你系乜水啊? (普通话:你是谁啊?)
Do you big me?
你大我啊? (普通话:你大我啊?)

If you have enough ginger, put your horse to me.
如果你够姜既话就放马过黎。 (如果你有料子的话,放马过来)
You have not enough class to talk mathematics with me!
你未够班同我讲数! (你还没够资格跟我说话)

我这边就很流行这些英文,怎样.....    我都说别说落伍的语言...没看到我的标题?
作者: darkmomo    时间: 2009-10-13 04:55

拜拜各位。。。。。。worship you.......

好吧,认真是我的错。
作者: 可靠树    时间: 2009-10-13 10:36

这语态,这时态,好吧,8 级已经落伍了,lz 可以去考10 级了    -__,-
作者: の寳寳    时间: 2009-10-13 10:42

[m_走开]   又一欢乐贴
作者: 铭兲    时间: 2009-10-13 11:16

这样下去,都要翻译成各语言版本了...............
作者: 魯逗    时间: 2009-10-13 11:32

强贴留名
作者: 我来叼7你噶吹啊    时间: 2009-10-13 13:22

原帖由 darkmomo 于 2009-10-13 04:55 发表
拜拜各位。。。。。。worship you.......

好吧,认真是我的错。

英国英语,美国英语,我们这边有粤语英语ok?
作者: 水木莞尔    时间: 2009-10-13 13:26

只想233...
作者: 青龍LV999    时间: 2009-10-13 13:39

蘭州想吃999雷鳴咩
作者: Cупdì﹎凌    时间: 2009-10-13 13:47

[m_走开] `这样的潮流不追也罢
作者: 寧馨兒    时间: 2009-10-13 14:15

我要看粤语的版本…
作者: 寧馨兒    时间: 2009-10-13 14:22

我希望看到国内较为知名的知音体,题目都帮楼主想好了:“花季少男无故凋零,ST恶霸为祸pvp为哪般!”
作者: 鬼朔寻空    时间: 2009-10-13 15:20

请不要毁了英语
作者: tcqwzs    时间: 2009-10-13 19:06

蛮个性
作者: ☆o○踟戀の童話◎●☆    时间: 2009-10-13 19:12

原帖由 我来叼7你噶吹啊 于 2009-10-13 13:22 发表

英国英语,美国英语,我们这边有粤语英语ok?

Don’t give me your excuses。
作者: 嗳嗳就是嗳嗳    时间: 2009-10-13 22:28

LZ是机器翻译的吧……看到此类文字我一般会选择54.。。
作者: ?色?    时间: 2009-10-14 00:14

哦~让我想起了那句So  many  people  go  to  die  why  not  see  you  die……
我无聊了……
作者: iamatai    时间: 2009-10-14 12:46

什么烂翻译机




欢迎光临 浆糊论坛-RO小站 (http://bbs.rohome.cn/) Powered by Discuz! 7.2