返回列表 发帖

为什么john会翻译成约翰

为什么john会翻译成约翰。。。RT
http://bbs.rohome.net/thread-1096139-1-1.html个人写的RO原创穿越剧,希望喜欢的朋友多来吐槽吐槽

有些英语名字不是只有英语里有,我们的音译有些就是从法语等来的。比如Paul,在英语里只有pao这个音,但是在法语里就有清晰地 pao lou 发音,因此翻译成保罗没问题。
John如果按照英语就是港台长翻译成的“强尼”,约翰应该是从其他外语翻译过来的。
John 源自拉丁文的 Iōhannēs、希腊文的 Ἰωάννης,希伯来文的 יוחנן ,读作:Yôḥanan 约翰。

长知识了

TOP

法语有pao lou么。。。貌似Paul的法语发音是Po Le   音译是“跑了”。。。


John音译是“强”吧   强尼是Johnny的音译
Aux grandes âmes, les grands challenges.

TOP

那要不然嘞……
囧汉
究汉
交汉
菊汉
……

TOP

为什么 Jordan会翻译为乔丹。。。。佐敦不是更贴切么。。。

TOP

原帖由 HOTburn 于 2012-3-13 19:25 发表
为什么 Jordan会翻译为乔丹。。。。佐敦不是更贴切么。。。

看这帖马上想到了...
貌似JO开头的名字普通话很喜欢翻译成乔,例如Joe-乔,Jordan-乔丹,还有开头相同发音的George-乔治...

TOP

原帖由 星猪 于 2012-3-13 21:32 发表

看这帖马上想到了...
貌似JO开头的名字普通话很喜欢翻译成乔,例如Joe-乔,Jordan-乔丹,还有开头相同发音的George-乔治...

Josef  约瑟夫
毋因群疑而阻独见,毋任己意而废人言,毋私小惠而伤大体,毋借公论以快私情


那存在的都是幻影,那永恒的终将毁灭,世界万物缤纷色彩,都是被蒙蔽的人心


冷目旁观只眼世界,热胆衷肠全心道义,或曰此看客之谓也,吾嘉之而深以为然

TOP

返回列表