| 
 
   
- UID
 - 548683 
 - 帖子
 - 159 
 - 精华
 - 0 
 - 威望
 - 0  
 - 阅读权限
 - 100 
 - 注册时间
 - 2009-11-6 
 
  | 
36#
 
 
发表于 2010-3-4 02:48
 |  只看该作者
 
 
 
深处=天庭 
 
坏人=水上汉 
 
其实这都是情有可原的~~香港翻译一直都是靠粤语发音来翻译的 
 
英语就已经很悲剧了 
 
日语也很悲剧,Gundam里面的Char不管怎么听日语发音都像是"夏亚",香港人翻成"马沙" "Amuro"也一样,怎么念都是"阿姆罗",在香港口中就是"阿宝" 
 
只能说人家讲话就这样 所以等于是三度翻译,日语→韩语→粤语,他们公司大底是请了一个翻译机跟一个韩国人思密达, 
 
第一步骤,翻译机翻译,定稿,以后相同的直接Copy+Paste 
 
第二步骤,翻译机翻不出来,韩国人来念,翻译员上字幕 
 
第三步骤,蛋疼性十足完美ECO诞生 
 
会很蠢是很正常的,大家就原谅GC吧~ 
 
[ 本帖最后由 s2596 于 2010-3-4 03:03 编辑 ] |   
 
 
 
 |