- UID
- 498998
- 帖子
- 1250
- 精华
- 0
- 威望
- 20
- 阅读权限
- 100
- 来自
- エミルの年代記
- 注册时间
- 2008-11-12
|
15#
发表于 2009-12-7 11:41
| 只看该作者
你不能要求GC的翻译……
职业名称这么明显重要的东西都能翻译成“加德纳”……要不是我等在2000fun喊一下不知道啥时候改呢
实话告诉你,GC的翻译?没有这职业,只有翻译机,这翻译机质量还不好,很多词库是直译的,就是英文式的韩文词全音译的……
PS:韩文估计就已经机器翻译一次了,不过人家日语韩语毕竟一个语系的,机器翻译质量还是不错的,但是还是有错误。
汉语再拿出错的韩语再这么机器一翻,语言被机器翻译了2次……大混乱大错误不说,音译的毛知道是啥意思,这也就认了,结果音译而且还是按粤语的音译的……
上面那些问号,都是翻译机里翻译出的字,在前期的Big5繁体里没有对应的字全部变“?”。最熟悉的莫过于“直?短走道”,估计这个“?”是翻译成了“綫”,而Big5码没有这个字,常用的反而是“線”才支持,所以就出现很多“?”的问题
[ 本帖最后由 ninja86 于 2009-12-7 11:52 编辑 ] |
|