返回列表 发帖

强烈谴责恐怖主义,极端主义

给恐怖分子的信
What the fuck do you think you're doing?
This is London. We've dealt with your sort before. You don't try and pull this on us.
Do you have any idea how many times our city has been attacked? Whatever you're trying to do, it's not going to work.
All you've done is end some of our lives, and ruin some more. How is that going to help you? You don't get rewarded for this kind of crap.
And if, as your MO indicates, you're an al-Qaeda group, then you're out of your tiny minds.
Because if this is a message to Tony Blair, we've got news for you. We don't much like our government ourselves, or what they do in our name. But, listen very clearly. We'll deal with that ourselves. We're London, and we've got our own way of doing things, and it doesn't involve tossing bombs around where innocent people are going about their lives.
And that's because we're better than you. Everyone is better than you. Our city works. We rather like it. And we're going to go about our lives. We're going to take care of the lives you ruined. And then we're going to work. And we're going down the pub.
So you can pack up your bombs, put them in your arseholes, and get the fuck out of our city.

译(本人自译,英语欠佳,望多包含)
你们他MD知道自己在做什么吗?
这是伦敦,我们之前已经对你们这类人做出了处理,别再试着把这推托到我们这里.
你们知道我们的城市被袭击过几次吗?无论你们试着做什么,那将都是无济于事的。
你们做的一切只是结束了我们一些的生命,被摧残的更多。那又能帮助你们多少呢?你们不会得到任何有价值的东西在这类的赌博上。
再者,如你们的卫生官员指出,你们是一群al-Qaeda(8知道是什么),然后你们幼小的心灵就发狂了。
因为如果这是给布莱尔的信,我们为你们准备了新闻。我们自己并不十分热爱我们的政府,或者说他们是在以我们的名义做事。但是,听清楚,我们会自己处理那事。我们是伦敦,我们有自己做事的方式,那不包括投炸弹在无辜的人们延续他们生命的地方。
那是因为我们比你们优秀。所有人都比你们优秀。我们的城市起了作用,我们相当热爱它。我们将延续我们的生命,我们将照顾那些被你们摧残的生命,然后我们就去工作,去酒吧。
所以你们可以背起你们的炸弹,把它们放在你们的屁眼里,然后他MD滚出我们的城市。
忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙

英语欠佳。。。你英语还不好,我撞死算了=。=
买个小岛,晒太阳,打游戏,听久石让,最好还有你~

TOP

寒一个先!楼主,太谦虚了.

平民老百姓最可怜啊~~~
在这个世间,有一些无法抵达的地方。无法靠近的人。无法完成的事情。无法占有的感情。无法修复的缺陷。

安妮宝贝     《莲花》

TOP

返回列表