返回列表 发帖

dying in the sun

Dying in the sun



<>________Cranberries

Do you remember

the things we used to say?

I feel so nervous

when I think of yesterday

How could I let things

get to me so bad?

How did I let things get to me

like dying in the sun

like dying in the sun

like dying in the sun ..........

like dying...

like dying in the sun

like dying in the sun

like dying in the sun

Will you hold on to me

I am feeling frail

Will you hold on to me

We will never fail

I wanted to be so perfect you see

I wanted to be so perfect

like dying in the sun

like dying in the sun

like dying in the sun .......

like dying...

Like dying in the sun

Like dying in the sun

Like dying in the sun

like dying...

翻译:

还记得吗,那些事

我们曾经说过的
一想到昨天

我就如此的不安

为什么那些事情
令我如此神伤
为什么它们在我脑海

就象在阳光下逝去一样
在阳光中慢慢逝去
在阳光中慢慢逝去

在阳光中慢慢逝去.............

抱住我好吗
我感觉如此脆弱
抱住我好吗
我们永远不离不弃


我曾经想要如此完美

象你眼中的那样(我曾经想要完美)

就象

在阳光下慢慢逝去
慢慢逝去

在阳光下慢慢逝去

在阳光下慢慢逝去

在阳光下慢慢逝去 ............



《Dying In The Sun》是爱尔兰乐队Cranberries在专辑《Bury the hatchet》(言归于好)中的格调最为舒缓抒情的一首。


1999年4月27日,Cranberries在北约发动对南联盟空袭战争后的第31天推出了它第4张专辑《Bury the hatchet》(言归于好)。“Bury the hatchet”作为固定习惯用语,当译为“言归于好”。但此时此刻,字面的理解“埋葬战斧”恐怕更能表达所有接受它的听众所自然引起的心理印证。客观地讲,这张专辑的创作本意和这场突如其来的战争没有太大的直接联系,历时三年的创作和录制,镌刻的是那个蓄满纷争忧虑的国土上,柔弱的音乐团体所发出的最昂扬声音,但今天这种声音恰恰代言了疯狂战争之下的恐惧与哀难。

表面看《Dying In The Sun》是以一个恋人的口气唱出来的,纯爱情歌曲。但是它决非简单的恋人的诉衷。正如Cranberries一贯的主题一样,它带着爱尔兰人苦涩的人生体验与对和解独特的理解和阐述。《Dying In The Sun》用爱尔兰人忧伤的目光传达了塞尔维亚人迷惑、仇恨、焦虑和期盼的神情。而这恰是它的主题所在。歌中反复吟唱着那句“Like dying the sun,like dying in the sun。”是无望中的人最绝望最无助的声音——不知所措——无力还击——Like dying in the sun...................Like dying in the sun...................

发贴已经需要理由,游魂,这是你要东西.顺便告诉你,我也喜欢它

希望我也可以这么逝去
在阳光下
i need you
http://www.k3teamwork.com/members/august/b..._in_the_sun.mp3


be somebody hate me love me please

小红梅~~~~~
忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙忙

TOP

返回列表