JRO プロンテラスクエア vol.148 附带四格
[img]http://vip.pastein.net/miaogou/RO/Manga/148_4pic.jpg[/img]附录:
Q:文中的“搬家的荞面?”一句如何理解?
A:日文原文解释
[quote]年越し蕎麦(そば)と引っ越し蕎麦の由来
年越しは年取り行事とも言われていて、昔数えで年齢を数えるのが普通だった頃は元旦に一つ年を取るお誕生日と同じような行事だったそうです。そこで細くとも長く生きられるようにとの願いで大晦日に食べると聞いたことがあります。
引越しそばは、おそばに参りましたよろしくお願いします。とご挨拶のしゃれと聞きました。[/quote]
简单的翻译来说,就是日本的一个习俗,每当人们搬家的时候都要分给新邻居们一些荞面。[color=#F2F5F9]
[[i] 本帖最后由 喵喵の狗狗 于 2009-6-14 17:12 编辑 [/i]] 沙了个靓发.......顶老狗的 没看懂- -
Ps:我们老师也说过,因为日文的桥面和隔壁的读音一样,所以搬到人家隔壁就送面。 有意思~:P 蕎麦=側=そば
还是很好理解的 老狗的漫画帖?[+0+] 只是他转帖而已-_-
搬新家不一定要送邻居 蕎麦, 其他的一些小礼物也可以的.. 日本的发音笑话我一向无法理解....
不过画得哈可爱!! としこしそば~
ね~
去年刚学的 ~~~
页:
[1]