浆糊论坛-RO小站's Archiver

︶ㄣ.摩兲倫ˊ 发表于 2009-4-13 20:01

求助!求翻译下这个日文的意思.谢谢(已解决)

[color=red]なんでも邪魔されない[/color]
[color=#ff0000][/color]
[color=#ff0000][/color]
[color=#ff0000]翻译下  谢谢.....这个没发错地区的吧?[/color]
[color=#ff0000][/color]
[color=#ff0000]那中文的:{没有什么可以阻挡}的翻译是什么样的.我看看明日翻译错没?    [/color]

[[i] 本帖最后由 ︶ㄣ.摩兲倫ˊ 于 2009-4-13 22:28 编辑 [/i]]

topass 发表于 2009-4-13 20:02

不论什么事都不会被打扰

[[i] 本帖最后由 topass 于 2009-4-13 20:05 编辑 [/i]]

︶ㄣ.摩兲倫ˊ 发表于 2009-4-13 20:03

是这个意思?

鴉色の羅莎 发表于 2009-4-13 20:05

不管怎么样都别妨碍

︶ㄣ.摩兲倫ˊ 发表于 2009-4-13 20:08

我们会有个人帮我翻译的是:没有什么可以阻挡

来骗票01 发表于 2009-4-13 20:13

不会让任何事防碍。。。这是标准解释。请LZ相信我= =

在下大学专业日文=- =。。已过A级。。。。。

︶ㄣ.摩兲倫ˊ 发表于 2009-4-13 20:15

[quote]原帖由 [i]来骗票01[/i] 于 2009-4-13 20:13 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=10439175&ptid=965592][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
不会让任何事防碍。。。这是标准解释。请LZ相信我= =

在下大学专业日文=- =。。已过A级。。。。。 [/quote]


我用母语来表示我的谢意:------谢谢啊..

九月夕 发表于 2009-4-13 20:17

[233]
等呆子来解释。。。哈哈

︶ㄣ.摩兲倫ˊ 发表于 2009-4-13 20:18

[quote]原帖由 [i]九月夕[/i] 于 2009-4-13 20:17 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=10439192&ptid=965592][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
[233]
等呆子来解释。。。哈哈 [/quote]

这么高兴啊  还233...

迷糊的安安 发表于 2009-4-13 20:18

直译是“怎么样也不要想妨碍我”……

︶ㄣ.摩兲倫ˊ 发表于 2009-4-13 20:21

哎呀...这么多人帮忙真是感动啊/....谢谢大家.

ATX 发表于 2009-4-13 20:34

直接翻译的话:无论怎样都不被 打扰/妨碍

邪魔されない 邪魔する的被动态的否定形

九月夕 发表于 2009-4-13 20:36

呆子的日文啊。。。
亏他还在日本。。。[233]

ATX 发表于 2009-4-13 20:37

[quote]原帖由 [i]︶ㄣ.摩兲倫ˊ[/i] 于 2009-4-13 20:01 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=10439125&ptid=965592][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
那中文的:{没有什么可以阻挡}的翻译是什么样的.我看看明日翻译错没?     [/quote]
何も邪魔できない

ft4583882 发表于 2009-4-13 21:31

我的翻译是 何必被邪魔外道叉叉

徐锦江 发表于 2009-4-13 21:40

不需要怀疑,直接写上去!轮子你这是在侮辱人!别和我提专业,我就是专业!

徐锦江 发表于 2009-4-13 21:46

[quote]原帖由 [i]来骗票01[/i] 于 2009-4-13 20:13 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=10439175&ptid=965592][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
不会让任何事防碍。。。这是标准解释。请LZ相信我= =

在下大学专业日文=- =。。已过A级。。。。。 [/quote]

日文等级没AB之分,只有1 2 3 4 4个国际等级~中国大学的日文水平我领教过,因为我代过课上海外国语学院来日本的交流生,那水平不说了~

不过你翻译的也差不多了!

语言翻译的问题上没有绝对只有相对!

ft4583882 发表于 2009-4-13 21:49

楼上个屌人狗一样嚎
屁大点事
你大叫大吵干啥子嘛

徐锦江 发表于 2009-4-13 21:53

[quote]原帖由 [i]来骗票01[/i] 于 2009-4-13 20:13 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=10439175&ptid=965592][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
不会让任何事防碍。。。这是标准解释。请LZ相信我= =

在下大学专业日文=- =。。已过A级。。。。。 [/quote]

你翻译的算是比其他杂鱼翻译的好点,不过语言翻译没有绝对只有相对!那中文的语序去翻译外文那是大忌!

还有日文等级无A B只有 1 2 3 4级!中国大学生的日文水平我不敢恭维的,以前遇到过一群上海外国语学院交流生,我做辅导那水平不提了除了会语法会背书其他都不会!:P

肉质大绵羊 发表于 2009-4-13 21:56

:ph34r: 汗下17楼
再汗下15楼的名字- -看到就想笑,听得懂白话都知道
徐锦江和除咁光发音一致- - 名字和职业也蛮相配的,纯娱乐,无他意

セリア 发表于 2009-4-13 21:57

[quote]原帖由 [i]徐锦江[/i] 于 2009-4-13 21:46 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=10439531&ptid=965592][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]


日文等级没AB之分,只有1 2 3 4 4个国际等级~ [/quote]
日语托业考试是分ABCDEF级的。
据说A级比能力考试1级水平还高……估计明年能力考试等级调整过后,两个就能持平了吧……
PS:偶是打酱油的……LZ问的那句话LS们都翻译了,偶就纯打酱油好了= =

jielunsiyu 发表于 2009-4-13 22:06

- -你们都是翻译能人。。。我只是路过。

鴉色の羅莎 发表于 2009-4-13 22:08

我来看20楼签名的
小神乐和S星王子是CP呀- -

︶ㄣ.摩兲倫ˊ 发表于 2009-4-13 22:24

.....成搞笑帖了.

·夏 发表于 2009-4-13 22:33

[quote]原帖由 [i]来骗票01[/i] 于 2009-4-13 20:13 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=10439175&ptid=965592][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
不会让任何事防碍。。。这是标准解释。请LZ相信我= =

在下大学专业日文=- =。。已过A级。。。。。 [/quote]


这个曾经是大学日语老师来着

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.