缘分的英文怎么说?
Destiny 啊 fate啊感觉不怎么贴切
和中文意思最贴切的是什么? be writen fate稍微正常一点 yuanfer! 看你怎么用了啊。 [quote]原帖由 [i]喵喵の狗狗[/i] 于 2009-3-1 00:20 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=10278036&ptid=956978][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
yuanfer! [/quote]
京味儿英语? 有句古话叫“缘由天定”
缘分:什么是缘分?有人问隐士。隐士想了一会说:缘是命,命是缘。
所以,英文写作"fate"最合适不过。
如果不喜欢fate(大众化...),就用predestined relationship吧……
[[i] 本帖最后由 黑の契約者 于 2009-3-1 00:55 编辑 [/i]]
页:
[1]