MD,我服了SD的翻译人员了
弗伦特拉盖佩
佩伊庸恩
伊兹鲁德
6个地名能错4个,还真TM有一套 还有波利变普林呢 昨天创建新人的时候发现了... 这帮翻译人员都干嘛的啊
还不如那些NDS汉化人员的素质呢
人家可是民间的啊 翻译不是SD做的,是重力指定的,具体不明.翻译非常烂... 绝对怀疑SD的翻译众里没有考据党... 其实LZ可以利用各发布的补丁把各地的城市名修正过来的。
(例如有人喜欢把游戏里的物品名字改成本来的,精灵戒指本名叫圣灵之戒。) 昨天又去看望了樱花城那个“撒库拉 塞宜齐”
还有个叫“乎塔利 啥啥啥”的
页:
[1]