本人的一点想法!
舞娘应该叫舞女更合适点!舞娘觉得听上去挺老的!叫舞女应该更加贴切!妖艳的舞女 [233]有区别么,你喜欢叫你自己这么叫就可以了反正职业名字是dancer,翻译过来可以很多个版本的 偶觉得Priest叫牧师还太orz呢
应该叫光耀圣域治病救人爱与正义天使 灭哈哈[233] 不时的看见有人叫dancer或Gypsy为舞者...嗯..魔力玩多了吧..:ph34r: “娘”可以指年轻女子的,但舞娘这个词似乎日文里更多,纯正的中文还是习惯用舞女,
舞者这个翻译很academic啊,有著名电影黑暗中的舞者,
不过dancer最常见的翻译还是舞蹈演员啊,没规定不可以是舞男…… 舞妈..... 那叫舞鸡吧! 无论2转还是进2,万能的智能ABC一律统称为乌娘...... [quote]原帖由 [i]-_-|||[/i] 于 2008-1-3 14:37 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=8676333&ptid=865643][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
那叫舞鸡吧! [/quote]
阁下太有才了!顶一下! JOLIN老么 明显是舞娘好听好吗,你喜欢叫舞女就叫舞女呗,舞女听起来还像卖淫的 [quote]原帖由 [i]日向绊奈[/i] 于 2008-1-3 14:59 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=8676441&ptid=865643][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
明显是舞娘好听好吗,你喜欢叫舞女就叫舞女呗,舞女听起来还像卖淫的 [/quote]
阁下心目中的舞女象卖淫的? 一说到舞女,第一反应:大上海 莫非来自新上海滩?!:ph34r: 不排除这个可能性! 舞女总让人联想到夜总会里的那些小姐......... 舞姬 其实不错 比较高雅又不显老 叫恰恰好了 舞鸡美[233] 话说,11.3的鞭子居然叫胡萝卜和电鳗[m_害羞] 那JOLIN的歌也改名! Priest原来不翻译为祭司么???? [color=blue]preist是牧师的话cleric不就要变成传教士了么。。。翻译 翻译嘛
都是喊出来的
现在有谁会说那个武道家是xxx
都说那个ab是xxx
或者nnd那个和尚是xxx- -
等等。。。[/color] 舞姬或者舞伎 设想了一下!3转叫做舞仙!~~ 接楼上的.那三转诗人就叫诗仙吧= =!莫非李白也来玩RO了[m_吃惊] 叫舞人..够高度概括:wub:
[quote]原帖由 [i]流浪Dē曲调[/i] 于 2008-1-4 01:48 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=8679236&ptid=865643][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
接楼上的.那三转诗人就叫诗仙吧= =!莫非李白也来玩RO了[m_吃惊] [/quote]
还可能是诗圣杜甫呢....
就目前我聽到的喊法有:舞女,舞娘,舞媽,雞.. 5妞&5M 舞小姐~~ 高等祭司才叫冤...
页:
[1]
2