浆糊论坛-RO小站's Archiver

祖宗 发表于 2007-7-11 23:20

你去翻翻词源和辞海看看有没有DING这个发音吧
另外你可以去投诉输入法里出现错别字或者错误读音
真是死鸭子嘴硬啊,一次一次为自己的火星之旅平反

祖宗 发表于 2007-7-11 23:23

还有你能抱着字典跟我争辩我挺欣慰的
另外to LZ 我看你这个帖子就头大,带有浓重妖气山的味道

。★可楽ミ 发表于 2007-7-11 23:23

跟这种人有话题聊?我草,毛了

。★可楽ミ 发表于 2007-7-11 23:24

[quote]原帖由 [i]祖宗[/i] 于 2007-7-11 23:23 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=7969965&ptid=815107][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
还有你能抱着字典跟我争辩我挺欣慰的
另外to LZ 我看你这个帖子就头大,带有浓重妖气山的味道 [/quote]
你不觉得你很可悲?
你什么都没拿,我们都是拿文笔做刀枪的,哪象你,赤手空拳就想赢我吗?
老实告诉你,你嫩了

。★可楽ミ 发表于 2007-7-11 23:25

[quote]原帖由 [i]祖宗[/i] 于 2007-7-11 23:23 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=7969965&ptid=815107][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
还有你能抱着字典跟我争辩我挺欣慰的
另外to LZ 我看你这个帖子就头大,带有浓重妖气山的味道 [/quote]
你文盲吗?
我写给你了?
我不想和你吵?
请你回家读会书再来吧

祖宗 发表于 2007-7-11 23:28

LZ我觉得你病得不清,真的
这帖我不想回也不想看了,你和那位长居火星的朋友慢慢聊吧
ps: LZ记得按时吃药

飞雪の轨迹 发表于 2007-7-11 23:28

[quote]原帖由 [i]祖宗[/i] 于 2007-7-11 23:20 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=7969951&ptid=815107][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
你去翻翻词源和辞海看看有没有DING这个发音吧
另外你可以去投诉输入法里出现错别字或者错误读音
真是死鸭子嘴硬啊,一次一次为自己的火星之旅平反 [/quote]
抱歉,现代汉语词典是以词源和辞海为参考文献的出版物,与词源和辞海的内容并无出入
其实一直在死鸭子嘴硬的是你吧...如果这个字有问题的话为什么其他人(包括你)不去投诉非要等到我来投诉?难道只有我一个人发现了这个问题?智能ABC那种几万年不更新的输入法就算了,搜狗这种经常更新的输入法也打不出这个字又说明了什么?
其实是你自己去火星的时间太长了吧,快回地球来吧!
其实和你这种人争辩很没意思,自己理亏还要装文化人

[[i] 本帖最后由 飞雪の轨迹 于 2007-7-11 23:30 编辑 [/i]]

。★可楽ミ 发表于 2007-7-11 23:30

[quote]原帖由 [i]祖宗[/i] 于 2007-7-11 23:28 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=7970009&ptid=815107][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
LZ我觉得你病得不清,真的
这帖我不想回也不想看了,你和那位长居火星的朋友慢慢聊吧
ps: LZ记得按时吃药 [/quote]
经神鉴定,你麻痹就是个SB

飞雪の轨迹 发表于 2007-7-11 23:30

[quote]原帖由 [i]。★可楽ミ[/i] 于 2007-7-11 23:30 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=7970028&ptid=815107][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]

经神鉴定,你麻痹就是个SB [/quote]
没有必要用这种粗俗的话来对付这种粗俗的人...这样只会显得你比他粗俗

飞雪の轨迹 发表于 2007-7-11 23:35

那个火星来的同学估计真去投诉了...
如果投诉成功,所有辞书都准备改写

。★可楽ミ 发表于 2007-7-11 23:38

[quote]原帖由 [i]飞雪の轨迹[/i] 于 2007-7-11 23:30 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=7970037&ptid=815107][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]

没有必要用这种粗俗的话来对付这种粗俗的人...这样只会显得你比他粗俗 [/quote]
是的.收回成命

hfmouse 发表于 2007-7-12 03:04


tīng
〈名〉
(1)
(形声。从水,丁声。本义:水平)
(2)
同本义 [level]
汀,平也。――《说文》。段玉裁注:“谓水之平也。水平谓之汀,因之洲渚之平谓之汀。”徐锴注:“水岸平处。”
(3)
水边平滩 [waterside plat]
岸芷汀兰。――宋·范仲淹《岳阳楼记》
(4)
又如:汀渚(水中小洲或水边平地);汀葭(水边的芦苇);汀喷(水涯,水滨)
(5)
河流名。汀江 [Ting River]。在福建省西南部
(6)
古州名 [Ting prefecture]。唐置。故州治在福建省长汀县。辖境约当今福建省汀江、九龙溪流域
汀线
tīngxiàn
[line track] 海岸因海水侵蚀而形成的线状痕迹
汀洲
tīngzhōu
[an islet in a stream] 水中小洲

tīng ㄊㄧㄥˉ
水边平地,小洲:~洲。绿~。~线(海岸被海水侵蚀而成的线状痕迹)。
郑码:VAI,U:6C40,GBK:CDA1
笔画数:5,部首:氵,笔顺编号:441



from 线上辞源

sinkyzhou 发表于 2007-7-12 03:37

[quote]原帖由 [i]祖宗[/i] 于 2007-7-11 23:11 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=7969902&ptid=815107][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
现代汉语词典里没有这字你就能判定"ding"的读音不存在么?
现代汉语词典里还没有"屄"字呢,你也说"屄"这字是我造出来的么? [/quote]
现代汉语词典里。。有这个字=。=
还有汀这个词。。更本就没"ding"这个读音。。文盲还叫。。。但英语确实是读D。。。只能说中文翻错了。。

[[i] 本帖最后由 sinkyzhou 于 2007-7-12 03:40 编辑 [/i]]

板凳 发表于 2007-7-12 03:43

这也能吵起来。。。[otl]

hfmouse 发表于 2007-7-12 05:05

这是积怨爆发。。。读音只是个导火索。。。:ph34r:

moonshiny 发表于 2007-7-12 10:06

-0-  为啥技能只有SQ一个....   MMG捏....妈妈歌...-0-

寂寞从来不撒谎 发表于 2007-7-12 10:15

.....
奶妈歌...:ph34r:

飞雪の轨迹 发表于 2007-7-12 10:23

[quote]原帖由 [i]sinkyzhou[/i] 于 2007-7-12 03:37 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=7970875&ptid=815107][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]

现代汉语词典里。。有这个字=。=
还有汀这个词。。更本就没"ding"这个读音。。文盲还叫。。。但英语确实是读D。。。只能说中文翻错了。。 [/quote]
96年版的现代汉语词典里是有这个字的
但“汀”这个字,是绝对没有“DING”这个读音的...
如果谁硬要说有,OK,这个字在什么情况下读DING?意思是什么?组词?
说不出来?麻烦你闭嘴...
关于这个问题,我也不想多讨论了
最后总结:按照英文翻译过来,这个怪物名字应该翻译成“史丁”,而在这里被翻译成了“史汀”
入乡随俗原则,我认为这个怪物无论是按中文读音SHI TING简写还是按英文名称STING简写,都应该简称为ST

[[i] 本帖最后由 飞雪の轨迹 于 2007-7-12 10:27 编辑 [/i]]

神崎 发表于 2007-7-12 10:49

这种争执。似乎很普遍哪。别人要说得有理连一句认可的赞美都舍不得说。反过来要是有什么不同意见便跳出来口诛笔伐,还不忘给别人扣个SB啊,白痴诸如此类的帽子。此为论坛怪现象之一种。-_-

学问猫 发表于 2007-7-12 10:51

这个陈年问题怎么还再讨论。。。
史汀只不过是中文翻译过来的一个译音而已,原英文sting最初的翻译斯汀,史汀,史丁等几个版本,因此众多玩家称之为SD,ST都可以谅解。如果非要有个正规且统一叫法的话,我看还是叫sting吧
另外“汀”这个字确实有人或者有的地方读ding,类似于“俊”字读zun(四声),只不过通过时间的风化,现在已经很少用到了

飞雪の轨迹 发表于 2007-7-12 10:59

“俊”字读zun(四声)应该是发音不准造成的吧...
读成这个音的时候有特殊意思吗?
我知道有这种读法,但是这应该算是模糊音,不能算多音字吧

出云隐者 发表于 2007-7-12 11:05

我忍不住想开骂了……

算了。

看客 发表于 2007-7-12 11:05

[quote]原帖由 [i]kazesan[/i] 于 2007-7-11 21:07 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=7969391&ptid=815107][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
wow中 [color=Magenta]ss=术士[/color]

ro这里什么时候变成神射的? 这个称呼听起来非常的不舒服:wacko:

神射两个字真的那么难打?用拼音打还要按一下 shift......

不要为了装高手乱缩写,让人看起来:wacko: [/quote]
ss=术士难道不是因为拼音吗?
Warlock,一般简写WL
只许州官放火不许百姓点灯啊.

[[i] 本帖最后由 看客 于 2007-7-12 11:11 编辑 [/i]]

飞雪の轨迹 发表于 2007-7-12 11:10

那个问题的讨论到此为止,继续回归正题,继续补充
ALS,名词,可以指魔物爱丽丝女仆,也可以指头饰爱丽丝娃娃

R.A.B 发表于 2007-7-12 11:16

**** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ****

飞雪の轨迹 发表于 2007-7-12 11:19

我想楼主发帖的初衷只是为了方便那些新人面对一堆简称摸不着头脑而已...
并不是刻意推广这一无聊文化
简称在所有网游中都有,外服里也有很多奇怪简称
简称的出现无非只是方便输入,如果你愿意一个字一个字的去打我也没办法
顺便,SB也可以指代圣诞波利...

R.A.B 发表于 2007-7-12 11:27

**** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ****

OTL 发表于 2007-7-12 11:32

[quote]原帖由 [i]飞雪の轨迹[/i] 于 2007-7-12 10:23 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=7971468&ptid=815107][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]

96年版的现代汉语词典里是有这个字的
但“汀”这个字,是绝对没有“DING”这个读音的...
如果谁硬要说有,OK,这个字在什么情况下读DING?意思是什么?组词?
说不出来?麻烦你闭嘴...
关于这个问题,我也 ... [/quote]
我不想说什么,只想说90后的词典真TM是渣

难得还有人看得那么津津有味.所以顺便问一下你是不是90后才开始读小学的...



看着老爸那70年代买的一套5本大大的辞海(还是辞源,忘记了),90后那些基本可以无视.....


顺:以前的都是叫[color=red]辞[/color]典,源,海,不象现在的都叫词典


再顺便说说,现在的词典,都是把过去的生僻字去掉,加上一些新的修订,制作越来越精美,内涵越来越少...估计以后词典的厚度只能靠纸张的厚度来撑了..

[[i] 本帖最后由 OTL 于 2007-7-12 11:40 编辑 [/i]]

cby8818958 发表于 2007-7-12 11:49

PJ=破甲短剑  貌似PJ是破甲短锥

fuland 发表于 2007-7-12 11:51

真是乱来……

我叫某BOSS做如来神掌,人家叫它火柴棍,这玩意能统一的么?
再说拼音流真的很那啥

页: 1 [2] 3

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.