浆糊论坛-RO小站's Archiver

jimmylanlan 发表于 2007-7-11 00:53

看帖子的时候一直不懂SG是什么意思

麻烦懂的人告诉下..让我了解~~谢谢

板凳 发表于 2007-7-11 00:54

神官的拼音首字母缩写

乒乓糯米糍 发表于 2007-7-11 00:54

LS的抢了我的沙发  555555

小詩 发表于 2007-7-11 00:55

神官!!你可以理解成.....(色鬼..)

樱月 发表于 2007-7-11 03:20

S G..你可以理解成 帅哥

flydreamcyx 发表于 2007-7-11 03:27

LS正解啊:lol: :lol:

cathouston 发表于 2007-7-11 07:31

应该是神官,不过也可以理解为得分后卫

宇宙の主宰者 发表于 2007-7-11 07:35

**** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ****

祖宗 发表于 2007-7-11 08:46

没近来之前还以为问的会是暴风雪
近来后无语

出云隐者 发表于 2007-7-11 08:48

鄙视拼音字母流。

lolicon 发表于 2007-7-11 09:13

Strom Gust
暴风雪

cicizw 发表于 2007-7-11 09:17

我还以为是 sha gua

●民航空姐● 发表于 2007-7-11 09:58

:ph34r: 寒 ``` 在RO里一般都意思神官  不过不知道为什么不能连打? 每次都打成S G -。-

sd5354634 发表于 2007-7-11 09:59

可以理解为傻瓜~

Moon Walker 发表于 2007-7-11 10:00

既然说起这个话题,我也来谈谈自己的看法。

一直觉得cRO对游戏中各种名词的缩写称呼独成一派。很少用到通用的英文缩写。一般的构词法都是由某个名词拼音的打头字母组成。但也有例外,最著名大概就是SD>ST了。除此之外有少数经常接触到cRO以外版本的人会用到英文。所以各种构成法称呼混杂在一起不在特定的环境下很难辨别。

造成这种状况的原因和中文的语言环境有所关系。就拿cRO和kRO或jRO相比。照例来说中国玩家的英文水平普遍要比韩日玩家高一点。可在游戏里对英文的接受程度远不如日韩。这是因为本家kRO在开发时对称呼采用大量英语原文直接音译,以外来语的形式在韩语中体现,同样在日语中也普遍存在这种情况。中文就不一样,除了那些原来就有的词一般很难接受直接音译的词:恐怕很多人都对“赛依法”这个道具感到摸不清头脑。其实只要查一下英文,除了哑然失笑外更多的是对代理公司自作主张感到困惑。可以说翻译素质的低下也是cRO充斥着混乱称呼的原因之一。也正是因为cRO更多接触到的是英文(经过素质低下的)意译后的所产生的中文,无法再逆转回英文,所以只能通过中文来寻找缩写。

暂时想到这些,大家来补充

[[i] 本帖最后由 Moon Walker 于 2007-7-11 10:27 编辑 [/i]]

小小龙儿 发表于 2007-7-11 10:07

好好的拼音不用干嘛要去用英文....喜欢用拼音就是喜欢用,虽然国家教育下人人都会点,但是那也只是人人都会,考试后,人人都不会了.不是真正喜欢英文或者英文工夫底子很深,或者爱用英文的,绝大部分人还是会下意识的用拼音,好理解啊..无论代理商怎么翻译的好..爱用拼音就是爱用拼音...从小就见英文单词头大,才不会因为应试教育而改变..如果用通用英文..还要背多少单词啊....至少要把那么多职业的英文单词背下来吧....OH MY GOD..和国人交流还是轻松点.拼音用用..大家都好理解.

●民航空姐● 发表于 2007-7-11 10:20

[otl] 膜拜楼上的斑竹

我学韩语的时候 老师是说过 韩国人老喜欢外来语 其实他们英语是,,,
而中国人喜欢翻译成中文

比如咖啡 想必很多中国人就只会说成咖啡  不会说成coffee这样的读音 而韩国人几乎男女老少都会说coffee [==] 只不过读音就太。。。。

[[i] 本帖最后由 ●民航空姐● 于 2007-7-11 10:22 编辑 [/i]]

lolicon 发表于 2007-7-11 10:22

サイファー好像是0的意思吧(阿拉伯语)。。。:ph34r:
Balkan War的主角机。。。。

不过跟这个道具又有什么关系。。。

飞雪の轨迹 发表于 2007-7-11 12:19

得分后卫...
赛依伐的英文是Cyfar...
有特殊含义吗?不知道...
那个...SD和ST的问题还有人和我争论过...我汗个...
以前说到CM我也一头雾水...喜欢说WS/HW了...

[[i] 本帖最后由 飞雪の轨迹 于 2007-7-11 12:20 编辑 [/i]]

?命? 发表于 2007-7-11 12:33

SG=神棍

乒乓糯米糍 发表于 2007-7-11 12:41

S G= shuai ge= 帅哥 =衰哥-_-

脚踢老弱病残 发表于 2007-7-11 12:48

死鬼的意思

enoc 发表于 2007-7-11 12:55

[quote]原帖由 [i]小小龙儿[/i] 于 2007-7-11 10:07 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=7966820&ptid=814867][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
好好的拼音不用干嘛要去用英文....喜欢用拼音就是喜欢用,虽然国家教育下人人都会点,但是那也只是人人都会,考试后,人人都不会了.不是真正喜欢英文或者英文工夫底子很深,或者爱用英文的,绝大部分人还是会下意识的 ... [/quote]
下次 oh my god可以换成天那,或者直接点  我靠

天神 发表于 2007-7-11 12:56

寒个~..
Black smith→White smith
铁匠   ..........        银匠

enoc 发表于 2007-7-11 12:58

F4,FS是法师呢还是服侍呢
曾经因为叫法混乱被人鄙视过
可我到现在还不知道权威叫法是怎么区别的:(

乒乓糯米糍 发表于 2007-7-11 13:00

[quote]原帖由 [i]小小龙儿[/i] 于 2007-7-11 10:07 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=7966820&ptid=814867][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
好好的拼音不用干嘛要去用英文....喜欢用拼音就是喜欢用,虽然国家教育下人人都会点,但是那也只是人人都会,考试后,人人都不会了.不是真正喜欢英文或者英文工夫底子很深,或者爱用英文的,绝大部分人还是会下意识的 ... [/quote]
S G是拼音的缩写 不是英文啊:(

天神 发表于 2007-7-11 13:07

其实说句实话~打中文才是王道~

莉欣 发表于 2007-7-11 17:11

High Priest-->HP-_-

Julycc 发表于 2007-7-11 17:54

[quote]原帖由 [i]天神[/i] 于 2007-7-11 12:56 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=7967455&ptid=814867][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
寒个~..
Black smith→White smith
铁匠   ..........        银匠 [/quote]
这个字典里有的

︶ㄣ劍の楓" 发表于 2007-7-11 18:15

**** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ****

页: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.