浆糊论坛-RO小站's Archiver

midori0524 发表于 2007-11-16 00:52

顶完睡觉有用

尤菲米雅 发表于 2007-11-16 01:07

太麻烦了吧,直接爆DATA。对照就可以了~!

米花熊 发表于 2007-11-16 09:24

这个是好贴 精华

娜英 发表于 2007-12-6 23:08

更新124和125号BGM,顺求这两首哪首是梦罗克崩坏后的BGM

火神囧伊夫利特 发表于 2007-12-6 23:17

119 Stained Memories 退色的记忆·

这个就是梦罗克崩坏后的
你做列表不听音乐就做么?
如果听过不可能不知道这个是

娜英 发表于 2007-12-7 22:54

[quote]原帖由 [i]火神囧伊夫利特[/i] 于 2007-12-6 23:17 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=8583310&ptid=770466][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
这个就是梦罗克崩坏后的
你做列表不听音乐就做么?
如果听过不可能不知道这个是 [/quote]
请看顶楼解释,3XXXXXXXXXXXXXXXX

娜英 发表于 2007-12-25 21:38

更正83号BGM

迷糊的安安 发表于 2007-12-26 10:57

105 Rose of Sharon不是纱伦的玫瑰 应该翻译成 木槿花 -_,-
另外……菲音斯……SD的翻译是伯仁斯吧……[???]

娜英 发表于 2007-12-27 22:09

[quote]原帖由 [i]迷糊的安安[/i] 于 2007-12-26 10:57 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=8646982&ptid=770466][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
105 Rose of Sharon不是纱伦的玫瑰 应该翻译成 木槿花 -_,-
另外……菲音斯……SD的翻译是伯仁斯吧……[???] [/quote]
我54SD的烂翻译了………………另:我现在才知道Rose of Sharon是韩国的国花………………[han2]

mvparesitown 发表于 2007-12-27 22:43

我喜歡伯仁斯

迷糊的安安 发表于 2007-12-28 16:07

92 Naive Rave……这个……是幼稚的胡说么……
Naive的意思是天真的、幼稚的、无判断能力的、不经世事的……
至于Rave……偶查了一下……[==]
   1  VERB  V about n, V with quote
If someone raves, they talk in an excited and uncontrolled way.
           She cried and raved for weeks, and people did not know what to do...
           `What is wrong with you, acting like that,' she raved, pacing up and down frantically.
      

   2  VERB  V about n, V with quote
      If you rave about something, you speak or write about it with great enthusiasm.
           Rachel raved about the new foods she ate while she was there...
           `Such lovely clothes. I'd no idea Milan was so wonderful,' she raved.
      

   3  N-COUNT
      A rave is a big event at which young people dance to electronic music in a large building or in the open air. Raves are often associated with illegal drugs. (BRIT)
           ...an all-night rave at Castle Donington.
      

      ADJ  ADJ n
      Rave is also an adjective.
           Old faces and new talents are making it big on the rave scene.
   4       to rant and rave: see rant
      see also raving
再看看这个音乐的地点 一个是生体试验研究所 还有一个:基尔海尔机械娃娃工厂
偶觉得Rave应该取第3个意思……而Naive也不适合翻译为幼稚的
所以……结合起来 Naive Rave 比较准确的翻译应该是 不经世事的狂欢舞会 或者更意译一点 失魂的狂欢舞会-_,-(当然这个也许有些偏离原意)
LZ还是生命体研究所同好会会长呢……这个BGM都不好好翻译的……
另外……迷糊的安安其实是人家送偶的ID……偶其实叫爱蕾诺亚……Eleanoa……エレノア[==]

迷糊的安安 发表于 2007-12-28 16:32

113 Monastery In Disguise 伪装的修道院·无名岛内
120 Fissure Eurption 撕裂的Eurption(地名和人名什么的好难翻译啊啊啊啊………………)
这个……请允许偶再帮您修正下
113偶觉得翻译成 伪装之下的修道院 比较通顺一点……或者意译成 阴霾中的修道院
120 Eruption不是地名吖…… 是Erupt的名词形式……请看偶查的……
1 VERB V
When a volcano erupts, it throws out a lot of hot, melted rock called lava, as well as ash and steam.
           The volcano erupted in 1980, devastating a large area of Washington state...
      
   •  erup|tion   eruptions    N-VAR  usu with supp
           ...the volcanic eruption of Tambora in 1815.
所以……偶觉得……Fissure Eruption应该素 爆裂喷发

迷糊的安安 发表于 2007-12-28 16:37

117 Dream of a Whale 鲸鱼的梦
124 Stranger Aeons 万古的怪人
再修正下……鲸不属于鱼类……所以117应该素 鲸之梦 -_,-
124 Stranger不是怪人……是陌生人……所以124应该素 万古的陌生者 -_,-
LZ如果你好好努力……这帖就素精华了[==] [==]

mvparesitown 发表于 2007-12-28 17:18

不经世事的狂欢舞会 你不觉得别扭么

迷糊的安安 发表于 2007-12-28 17:25

偶只素说……准确……
意译成 失魂狂欢会 也可以嘛……怎么都比“幼稚的胡说”要好啦……
Rave在这绝对是狂欢会的意思……偶的词典比LZ的金山糍粑高级多啦……

娜英 发表于 2007-12-29 22:08

RE:爱蕾诺亚

因为1~92号BGM的翻译我是从风云那里找回来的(地址:[url=http://ro.945.com.cn/Article/study/200605/2182.html]点我[/url])错漏是难免的啦…………92以下的才是我自己翻译的…………-u- 至于113号BGM的翻译,当时是我将名字抄在英语书上找老师问回来的;117号BGM的问题嘛…………虽然鲸鱼不是鱼,可是既然大家都习惯叫“鲸鱼”了,那我也只好顺便咯~RE:

迷糊的安安 发表于 2007-12-29 22:12

还是幼稚的胡说……你你你……再怎么也不能无视 这音乐也是机械娃娃工厂1F的……

迷糊的安安 发表于 2007-12-30 09:16

[quote]原帖由 [i]娜英[/i] 于 2007-12-29 22:08 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=8658929&ptid=770466][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
因为1~92号BGM的翻译我是从风云那里找回来的(地址:点我)错漏是难免的啦…………92以下的才是我自己翻译的…………-u- 至于113号BGM的翻译,当时是我将名字抄在英语书上找老师问回来的;117号BGM的问题嘛…… ... [/quote]
92 Naive Rave明显错了也改改嘛
看看70楼偶查词典查得那么辛苦 你们英语老师一定也会赞同偶滴[==]  改吧 再不改 RO的BGM制作团要哭了

虚构の偶像 发表于 2007-12-30 17:56

118 Taiko's Fury
Taiko -> たいこ ->太鼓 ……
以上为纯恶搞……

Taiko,怎么都觉得靠近日语发音,然后たいこ所能对应到的意思里大概也只有“太古”这个意思比较符合了,至少我猜是……然而至于具体是不是日语,如果是的话为什么要用日语,那就不是我能得知的了……
我没有测试F的号,自然也没更新过测试F,所以这些10X以后的BGM还无缘得听,以上均为妄测。

忽然觉得在英语语法上来说以上很有问题……好吧,Taiko还可以对应成泰子……

[[i] 本帖最后由 虚构の偶像 于 2007-12-30 18:04 编辑 [/i]]

娜英 发表于 2007-12-30 21:49

[quote]原帖由 [i]迷糊的安安[/i] 于 2007-12-30 09:16 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=8659859&ptid=770466][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]

92 Naive Rave明显错了也改改嘛
看看70楼偶查词典查得那么辛苦 你们英语老师一定也会赞同偶滴[==]  改吧 再不改 RO的BGM制作团要哭了 [/quote]
………………我看明天早上我还是上RoMP3上查查算了………………

xiaoru 发表于 2007-12-31 00:04

非常喜欢老首都 樱花城 兽西蜈蚣图- - 当年才玩RO 从小FS到小WS  一直是MTL花 猴子 蜈蚣 这三图 蜈蚣图最有感觉了 那时候认识的朋友都是在蜈蚣图认识的 后来一直X机偶尔听兽西的音乐 就没怎么手动过了 有一年5月前些天 才开放死塔 天天和人打死塔对以前死塔6以上的BGM特喜欢:) 花和猴子一样的BGM猴子死掉时候的声音 也印象特深:rolleyes:

mosquito8866 发表于 2008-1-10 23:16

额..谁知道额..9号有2008-01-09BGM.rgz..
可是BGM还是到125..难道是偶更新出错了?是不是没新歌出啊..

娜英 发表于 2008-1-23 10:52

刚用代理上了RoMP3,更正部分BGM译名,添加两个BGM对应地区
另:92号BGM RoMP3上也是翻译为“幼稚的胡说”(深陷翻译问题中的某ZZ飘过)

娜英 发表于 2008-1-23 10:53

[quote]原帖由 [i]虚构の偶像[/i] 于 2007-12-30 17:56 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=8661404&ptid=770466][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
118 Taiko's Fury
Taiko -> たいこ ->太鼓 ……
以上为纯恶搞……

Taiko,怎么都觉得靠近日语发音,然后たいこ所能对应到的意思里大概也只有“太古”这个意思比较符合了,至少我猜是……然而至于具体是不是 ... [/quote]
同学还真的被你说中了是太鼓…………………………[han2]

liuhlightning 发表于 2008-7-20 19:02

119那个是褪色不是退色

娜英 发表于 2008-7-20 19:16

[quote]原帖由 [i]liuhlightning[/i] 于 2008-7-20 19:02 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=9401792&ptid=770466][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
119那个是褪色不是退色 [/quote]
貌似顶楼无法更正(说有河蟹内容)………………

liuhlightning 发表于 2008-7-20 19:28

[quote]原帖由 [i]娜英[/i] 于 2008-7-20 07:16 PM 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=9401837&ptid=770466][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
貌似顶楼无法更正(说有河蟹内容)……………… [/quote]
:ph34r: 召唤小H

娜英 发表于 2008-8-31 14:00

还是修改不能,只好另楼了

126 New World Orde 新世界的招待·
127 Mystic Haze 谜雾·
128 Splendid Dreams 闪耀的梦·

红眸 发表于 2008-12-28 19:30

126.New World Orde
127.Mystic Haze
128.Splendide Dreams
129.Fireflies Heaven
130.Dread and Bold
131.Daytime in Manuk
132.March with Irish Whistle

Manuk和Splendide都是ep13的新地图,巨人族与妖精族

喵喵の狗狗 发表于 2008-12-28 19:33

我空间均有,想试听的可以去fengli1943.ys168.com下载

页: 1 2 [3] 4

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.