[公告]官方消息
[URL=http://www.blizzard.com/press/chinapatch.shtml]http://www.blizzard.com/press/chinapatch.shtml[/URL]看来今晚是个不眠夜了 这个我看过了
估计是8号0点开放吧 IRVINE, Calif. - [color=red]June 06, 2005 [/color]- Blizzard Entertainment® [color=red]today[/color] announced that World of Warcraft®, its massively multiplayer online role-playing game (MMORPG), has officially [color=red]launched in China.[/color]
美国时间比我们晚,所以是6月6号 行了吧,现在美国都7号凌晨4点半了。。。 我们这晚上4点半了。。。。7号。。。RP啊!!!! sometimes a man gotta do what a man gotta do !!
这句话让我浮想连篇啊~~~~~~~~ 什么意思?翻译下 [QUOTE]渴望星空,2005-06-07, 16:52:10
什么意思?翻译下 [/QUOTE]
有时候一个男人必须做一个男人必须做的事情. 真不知道服务器是开给我们玩得还是给美国佬玩的。。。 [QUOTE]汤圆酷鲁斯,2005-06-07, 16:59:34
[QUOTE]渴望星空,2005-06-07, 16:52:10
什么意思?翻译下 [/QUOTE]
有时候一个男人必须做一个男人必须做的事情. [/QUOTE]
我是男人!我要做一个男人该做的事!!!!!!!!!!!!!!! [QUOTE]汤圆酷鲁斯,2005-06-07, 16:59:34
[QUOTE]渴望星空,2005-06-07, 16:52:10
什么意思?翻译下 [/QUOTE]
有时候一个男人必须做一个男人必须做的事情. [/QUOTE]
:o 这里就不是特制男人了吧 [QUOTE]浆糊老大,2005-06-07, 17:09:23
[QUOTE]汤圆酷鲁斯,2005-06-07, 16:59:34
[QUOTE]渴望星空,2005-06-07, 16:52:10
什么意思?翻译下 [/QUOTE]
有时候一个男人必须做一个男人必须做的事情. [/QUOTE]
:o 这里就不是特制男人了吧 [/QUOTE]
照5楼的意思应该是男人.
虽然标准翻译 这里man 应该解释为"人" [QUOTE]汤圆酷鲁斯,2005-06-07, 17:12:49
[QUOTE]浆糊老大,2005-06-07, 17:09:23
[QUOTE]汤圆酷鲁斯,2005-06-07, 16:59:34
[QUOTE]渴望星空,2005-06-07, 16:52:10
什么意思?翻译下 [/QUOTE]
有时候一个男人必须做一个男人必须做的事情. [/QUOTE]
:o 这里就不是特制男人了吧 [/QUOTE]
照5楼的意思应该是男人.
虽然标准翻译 这里man 应该解释为"人" [/QUOTE]
那继续YY吧,飘~~~~~`` 一一
看你们都无聊的。。 今天晚上9点过后登,相信我没错的....................... [QUOTE]sweetbee的大叔,2005-06-07, 17:15:11
一一
看你们都无聊的。。 [/QUOTE]
都是不开惹的祸 It's not my fault... 波那~~~~~~~~~~ 那8点去试一下~不行就8点半咯~再不行就9点咯~10点以后就没必要了
页:
[1]