浆糊论坛-RO小站's Archiver

asstt 发表于 2014-4-9 15:18

求助马桶,这个的卡片的正确翻译...

生体4 吟游MVP卡片 插上后的前缀显示为 ブラギの

我是该翻译成 布莱奇的 还是 充足的(充足的是按韩文的显示搞的- -)

求助求助

正义的马桶 发表于 2014-4-9 17:16

布莱奇之诗的原文是브라기의 시
按照你这个日文来看肯定是翻成布莱奇的,但是那卡的韩文原文是啥?

asstt 发表于 2014-4-9 19:24

回复 #2 正义的马桶 的帖子

브라기의 韩文是这个 我表示棒子语完全不通= =

asstt 发表于 2014-4-9 19:27

回复 #2 正义的马桶 的帖子

谢谢马桶指点  感谢!

xuecm123 发表于 2014-4-9 19:48

马桶精通韩语日语。。。屌!实在是屌啊,目测英文也点满了,马桶技能点也太多了。。。

asstt 发表于 2014-4-9 19:54

是啊 马桶V5 韩服日服这次更新的卡 翻译前后缀真是蛋疼- -

飞翔的面包屑 发表于 2014-4-9 20:39

습니다

xuecm123 发表于 2014-4-9 20:42

回复 #7 飞翔的面包屑 的帖子

擦浪黑哟

正义的马桶 发表于 2014-4-10 00:52

[quote]原帖由 [i]asstt[/i] 于 2014-4-9 19:24 发表 [url=http://bbs.rohome.net/redirect.php?goto=findpost&pid=13129720&ptid=1149507][img]http://bbs.rohome.net/images/common/back.gif[/img][/url]
精シ墮 韩文是这个 我表示棒子语完全不通= = [/quote]
韩文也是布莱奇的

asstt 发表于 2014-4-10 10:13

回复 #9 正义的马桶 的帖子

嗯 对比后发现了 谢谢大神 翻译插卡后的显示的名字 不是每张卡都很好翻译的= =

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.